Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:2

Maria ialah perempuan yang pernah meminyaki kaki Tuhan dengan minyak mur dan menyekanya dengan rambutnya. x 

AYT (2018)

Maria inilah perempuan yang pernah meminyaki kaki Yesus dengan minyak wangi dan menyeka kaki-Nya dengan rambutnya, yang saudara laki-lakinya, Lazarus, saat itu sakit.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:2

Maka Maryam itulah yang mengurapi Yesus dengan minyak bau-bauan, dan yang menyapu kaki-Nya dengan rambutnya, yang empunya saudara laki-laki bernama Lazarus, yang sakit itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:2

Maria ialah wanita yang menuang minyak wangi ke kaki Tuhan, dan menyekanya dengan rambutnya. Suatu ketika Lazarus jatuh sakit.

TSI (2014)

(11:1)

MILT (2008)

Dan dia adalah Maria yang mengurapi Tuhan dengan minyak wangi, dan menyeka kaki-Nya dengan rambutnya, yang saudaranya, Lazarus, sedang sakit.

Shellabear 2011 (2011)

Maryam adalah perempuan yang pernah meminyaki Sang Junjungan dengan minyak wangi dan menyeka kaki-Nya dengan rambutnya. Sedangkan Lazarus yang sedang sakit itu adalah saudaranya.

AVB (2015)

Maria, yang saudaranya Lazarus sedang sakit, merupakan seorang perempuan yang dahulu pernah menuangkan minyak wangi ke kaki Tuhan dan menyapunya dengan rambutnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:2

Maria
<3137>
ialah
<1510>
perempuan yang pernah meminyaki
<218>
kaki Tuhan
<2962>
dengan minyak mur
<3464>
dan
<2532>
menyekanya
<1591> <4228> <846>
dengan rambutnya
<2359> <846>
.

[<1161> <3739> <80> <2976> <770>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:2

Maka
<1161>
Maryam
<3137>
itulah yang mengurapi
<218>
Yesus dengan minyak
<3464>
bau-bauan
<2962>
, dan
<2532>
yang menyapu
<1591>
kaki-Nya
<4228>
dengan rambutnya
<2359>
, yang
<3739>
empunya saudara laki-laki
<80>
bernama Lazarus
<2976>
, yang sakit
<770>
itu.
AYT ITL
Maria
<3137>
inilah
<1510>
perempuan yang
<3588>
pernah meminyaki
<218>
kaki Yesus
<2962>
dengan
<3588>
minyak wangi
<3464>
dan
<2532>
menyeka
<1591>
kaki-Nya
<4228>
dengan
<846>
rambutnya
<2359>
, yang
<3739>
saudara laki-lakinya
<80>
, Lazarus
<2976>
, saat itu sakit
<770>
.

[<1161> <846>]
AVB ITL
Maria
<3137>
, yang
<3739>
saudaranya
<80>
Lazarus
<2976>
sedang sakit
<770>
, merupakan
<1510>
seorang perempuan yang
<3588>
dahulu pernah menuangkan
<218>
minyak wangi
<3464>
ke kaki
<4228>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
menyapunya
<1591>
dengan rambutnya
<2359>
.

[<1161> <846> <846>]
GREEK WH
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
δε
<1161>
CONJ
μαριαμ
<3137>
N-PRI
η
<3588>
T-NSF
αλειψασα
<218> <5660>
V-AAP-NSF
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
μυρω
<3464>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
εκμαξασα
<1591> <5660>
V-AAP-NSF
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
ταις
<3588>
T-DPF
θριξιν
<2359>
N-DPF
αυτης
<846>
P-GSF
ης
<3739>
R-GSF
ο
<3588>
T-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
λαζαρος
<2976>
N-NSM
ησθενει
<770> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
ην
Ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μαριαμ
Μαριὰμ
Μαριάμ
<3137>
N-NFS
η


<3588>
R-NFS
αλιψασα
ἀλείψασα
ἀλείφω
<218>
V-PAANFS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κν
˚Κύριον
κύριος
<2962>
N-AMS
μυρω
μύρῳ,
μύρον
<3464>
N-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκμαξασα
ἐκμάξασα
ἐκμάσσω
<1591>
V-PAANFS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
θριξιν
θριξὶν
θρίξ
<2359>
N-DFP
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
ο


<3588>
E-NMS
αδελφοσ
ἀδελφὸς
ἀδελφός
<80>
N-NMS
λαζαροσ
Λάζαρος
Λάζαρος
<2976>
N-NMS
ησθενει
ἠσθένει.
ἀσθενέω
<770>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:2

Maria 1  ialah perempuan yang pernah meminyaki 2  kaki Tuhan dengan minyak mur dan menyekanya dengan rambutnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA