Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:46

Kata Natanael kepadanya: "Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret? m "

AYT (2018)

Natanael berkata kepadanya, “Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?” Filipus berkata kepadanya, “Datang dan lihatlah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:46

Maka kata Natanael kepadanya, "Bolehkah Nazaret itu mendatangkan barang yang baik?" Maka kata Pilipus, "Marilah engkau lihat!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:46

Tetapi Natanael menjawab, "Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?" "Mari lihat sendiri," jawab Filipus.

TSI (2014)

Tetapi jawab Natanael kepada Filipus, “Nazaret?! Tidak mungkin ada orang baik berasal dari sana!” Lalu Filipus menjawab, “Ayo ikut dan lihatlah sendiri!”

MILT (2008)

Dan Natanael berkata kepadanya, "Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?" Filipus berkata kepadanya, "Datang dan lihatlah!"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Natanael kepadanya, "Dapatkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?" Kata Filipus kepadanya, "Marilah dan lihatlah."

AVB (2015)

Tetapi Natanael berkata, “Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?” “Marilah lihat,” balas Filipus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:46

Kata
<2036>
Natanael
<3482>
kepadanya: "Mungkinkah
<1410>
sesuatu yang baik
<18>
datang
<2064>
dari
<1537>
Nazaret
<3478>
?"

[<2532> <846> <5101> <1510> <3004> <846> <5376> <2532> <1492>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:46

Maka
<2532>
kata
<2036>
Natanael
<3482>
kepadanya, "Bolehkah
<1537> <1410> <5101>
Nazaret
<3478>
itu mendatangkan barang yang baik
<18>
?" Maka kata
<3004>
Pilipus
<5376>
, "Marilah
<2064>
engkau lihat
<1492>
!"
AYT ITL
Natanael
<3482>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Mungkinkah
<1410>
sesuatu
<5101>
yang baik
<18>
datang
<1510>
dari
<1537>
Nazaret
<3478>
?" Filipus
<5376>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Datang
<2064>
dan
<2532>
lihatlah
<1492>
."

[<2532>]
AVB ITL
Tetapi
<2532>
Natanael
<3482>
berkata
<2036>
, “Mungkinkah
<1410>
sesuatu yang baik
<18>
datang
<2064>
dari
<1537>
Nazaret
<3478>
?” “Marilah lihat
<1492>
,” balas
<3004>
Filipus
<5376>
.

[<846> <5101> <1510> <846> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ναθαναηλ
<3482>
N-PRI
εκ
<1537>
PREP
ναζαρετ
<3478>
N-PRI
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
τι
<5101>
I-NSN
αγαθον
<18>
A-NSN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
} {VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} φιλιππος
<5376>
N-NSM
ερχου
<2064> <5736>
V-PNI-2S
και
<2532>
CONJ
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ναθαναηλ
Ναθαναήλ,
Ναθαναήλ
<3482>
N-NMS
εκ
“Ἐκ
ἐκ
<1537>
P
ναζαρετ
Ναζαρὲτ
Ναζαρέθ
<3478>
N-GFS
δυναται
δύναταί
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
τι
τι
τὶς
<5100>
E-NNS
αγαθον
ἀγαθὸν
ἀγαθός
<18>
S-NNS
ειναι
εἶναι;”
εἰμί
<1510>
V-NPA
λεγει
Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
φιλιπποσ
Φίλιππος,
Φίλιππος
<5376>
N-NMS
ερχου
“Ἔρχου
ἔρχομαι
<2064>
V-MPM2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδε
ἴδε.”
ὁράω
<3708>
V-MAA2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:46

Kata Natanael kepadanya: "Mungkinkah 1  sesuatu yang baik datang 2  dari Nazaret?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA