Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 1:46

Konteks
NETBible

Nathanael 1  replied, 2  “Can anything good come out of Nazareth?” 3  Philip replied, 4  “Come and see.”

NASB ©

biblegateway Joh 1:46

Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip *said to him, "Come and see."

HCSB

"Can anything good come out of Nazareth?" Nathanael asked him. "Come and see," Philip answered.

LEB

And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see!

NIV ©

biblegateway Joh 1:46

"Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip.

ESV

Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:46

Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."

REB

“Nazareth!” Nathanael exclaimed. “Can anything good come from Nazareth?” Philip said, “Come and see.”

NKJV ©

biblegateway Joh 1:46

And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."

KJV

And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Nathanael
<3482>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Can
<1410> (5736)
there any
<5100>
good thing
<18>
come
<1511> (5750)
out of
<1537>
Nazareth
<3478>_?
Philip
<5376>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Come
<2064> (5736)
and
<2532>
see
<1492> (5657)_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:46

Nathanael
<3482>
said
<3004>
to him, "Can
<1410>
any
<5100>
good
<18>
thing
<18>
come
<1510>
out of Nazareth
<3478>
?" Philip
<5376>
*said
<3004>
to him, "Come
<2064>
and see
<3708>
."
NET [draft] ITL
Nathanael
<3482>
replied
<2036>
, “Can
<1410>
anything
<5101>
good
<18>
come out
<1510>
of
<1537>
Nazareth
<3478>
?” Philip
<5376>
replied
<3004>
, “Come
<2064>
and
<2532>
see
<1492>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ναθαναηλ
<3482>
N-PRI
εκ
<1537>
PREP
ναζαρετ
<3478>
N-PRI
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
τι
<5101>
I-NSN
αγαθον
<18>
A-NSN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
} {VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} φιλιππος
<5376>
N-NSM
ερχου
<2064> <5736>
V-PNI-2S
και
<2532>
CONJ
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ναθαναηλ
Ναθαναήλ,
Ναθαναήλ
<3482>
N-NMS
εκ
“Ἐκ
ἐκ
<1537>
P
ναζαρετ
Ναζαρὲτ
Ναζαρέθ
<3478>
N-GFS
δυναται
δύναταί
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
τι
τι
τὶς
<5100>
E-NNS
αγαθον
ἀγαθὸν
ἀγαθός
<18>
S-NNS
ειναι
εἶναι;”
εἰμί
<1510>
V-NPA
λεγει
Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
φιλιπποσ
Φίλιππος,
Φίλιππος
<5376>
N-NMS
ερχου
“Ἔρχου
ἔρχομαι
<2064>
V-MPM2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδε
ἴδε.”
ὁράω
<3708>
V-MAA2S

NETBible

Nathanael 1  replied, 2  “Can anything good come out of Nazareth?” 3  Philip replied, 4  “Come and see.”

NET Notes

tn Grk “And Nathanael.”

tn Grk “said to him.”

sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.

map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

tn Grk “And Philip said to him.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.87 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA