Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yoel 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yl 2:4

Rupanya seperti kuda, o  dan seperti kuda balapan mereka berlari.

AYT (2018)

Rupa mereka seperti kuda, dan seperti kuda perang mereka berlari.

TL (1954) ©

SABDAweb Yl 2:4

Seperti rupa kuda, demikianlah rupanya dan seperti orang berkuda, demikianlah pantasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yl 2:4

Rupa mereka seperti kuda; larinya seperti kuda di medan laga.

MILT (2008)

Penampilannya bagaikan kuda dan seperti kuda-kuda perang kelihatannya, demikianlah mereka berlari.

Shellabear 2011 (2011)

Rupa mereka seperti rupa kuda. Seperti pasukan berkuda, demikianlah mereka berlari.

AVB (2015)

Rupa mereka seperti rupa kuda. Seperti pasukan berkuda, demikianlah mereka berlari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yl 2:4

Rupanya
<04758>
seperti kuda
<05483>
, dan seperti
<03651>
kuda balapan
<06571>
mereka berlari
<07323>
.

[<04758>]
TL ITL ©

SABDAweb Yl 2:4

Seperti rupa
<04758>
kuda
<05483>
, demikianlah rupanya
<04758>
dan seperti orang berkuda
<06571>
, demikianlah
<03651>
pantasnya
<07323>
.
AYT ITL
Rupa
<04758>
mereka seperti kuda
<05483>
, dan seperti
<04758>
kuda perang
<06571>
mereka
<03651>
berlari
<07323>
.
HEBREW
Nwuwry
<07323>
Nk
<03651>
Mysrpkw
<06571>
wharm
<04758>
Myowo
<05483>
harmk (2:4)
<04758>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yl 2:4

1 Rupanya seperti kuda, dan seperti kuda balapan mereka berlari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA