Yesaya 33:11 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yes 33:11 |
Kamu mengandung q rumput kering, dan melahirkan r jerami; amarahmu seperti api s yang memakan kamu sendiri. |
| AYT (2018) | “Kamu mengandung sekam, dan akan melahirkan tunggul jerami. Napasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri. |
| TL (1954) © SABDAweb Yes 33:11 |
Kamu sudah mengandung merang, kamu sudah beranak jerami; nafasmu sendiri itulah api yang makan habis akan kamu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yes 33:11 |
Rencanamu sia-sia, dan segala yang kamu lakukan tak ada gunanya. Kemarahanmu seperti api yang membinasakan dirimu sendiri. |
| MILT (2008) | Kamu akan mengandung sekam, kamu akan melahirkan jerami, napas apimu akan melahapmu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kamu mengandung sekam, dan melahirkan tunggul jerami. Napasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri. |
| AVB (2015) | Kamu mengandung sekam, dan melahirkan tunggul jerami. Nafasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yes 33:11 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yes 33:11 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yes 33:11 |
Kamu mengandung 1 rumput kering, dan melahirkan jerami; amarahmu 2 seperti api yang memakan kamu sendiri. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


pada halaman