Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 31:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 31:8

Asyur u  akan rebah oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, dan akan dimakan habis v  oleh pedang, tetapi bukan pedang manusia; mereka akan melarikan diri terhadap pedang, dan teruna-terunanya akan menjadi orang rodi. w 

AYT (2018)

Asyur akan runtuh oleh pedang, tetapi bukan oleh pedang manusia. Pedang, yang bukan pedang manusia, akan melahapnya. Dia akan melarikan diri dari pedang itu, dan para pemudanya akan menjadi pekerja paksa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 31:8

Maka Asyur akan rebah dibunuh oleh pedang; bukannya oleh pedang orang laki-laki, dan iapun akan dimakan, bukannya oleh pedang manusia; dan iapun akan lari dari pada pedang itu, dan segala orang mudanyapun akan hancur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 31:8

Asyur akan dibinasakan dalam perang, tetapi bukan dengan kekuatan manusia. Orang Asyur akan lari dari medan pertempuran, dan orang-orang muda mereka akan dijadikan hamba.

MILT (2008)

Dan Ashur akan jatuh oleh pedang, bukan oleh manusia, ya, pedang, bukannya manusia yang akan melahapnya. Dan dia akan melarikan diri dari hadapan pedang itu, dan anak-anak mudanya akan menjadi pekerja paksa.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Asyur akan tewas oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, mereka akan dihabisi oleh pedang yang bukan pedang manusia itu. Mereka akan lari menghindari pedang, dan para pemudanya akan menjadi pekerja rodi.

AVB (2015)

Orang Asyur akan tewas oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, mereka akan dibinasakan oleh pedang yang bukan pedang manusia itu. Mereka akan berlari menghindari pedang, dan para pemudanya akan menjadi buruh paksa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 31:8

Asyur
<0804>
akan rebah
<05307>
oleh pedang
<02719>
, tetapi bukan
<03808>
pedang orang
<0376>
, dan akan dimakan habis
<0398>
oleh pedang
<02719>
, tetapi bukan
<03808>
pedang manusia
<0120>
; mereka akan melarikan diri
<05127>
terhadap
<06440>
pedang
<02719>
, dan teruna-terunanya
<0970>
akan menjadi
<01961>
orang rodi
<04522>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 31:8

Maka Asyur
<0804>
akan rebah
<05307>
dibunuh oleh pedang
<02719>
; bukannya
<03808>
oleh pedang
<02719>
orang laki-laki
<0376>
, dan iapun akan dimakan
<0398>
, bukannya
<03808>
oleh pedang manusia
<0120>
; dan iapun akan lari
<05127>
dari pada
<06440>
pedang
<02719>
itu, dan segala orang mudanyapun
<0970>
akan hancur
<04522>
.
AYT ITL
Asyur
<0804>
akan runtuh
<05307>
oleh pedang
<02719>
, tetapi bukan
<03808>
oleh pedang manusia
<0376>
. Pedang
<02719>
, yang bukan
<03808>
pedang manusia
<0120>
, akan melahapnya
<0398>
. Dia akan melarikan diri
<05127>
dari
<06440>
pedang
<02719>
itu, dan para pemudanya
<0970>
akan menjadi
<01961>
pekerja paksa
<04522>
.

[<00>]
AVB ITL
Orang Asyur
<0804>
akan tewas
<05307>
oleh pedang
<02719>
, tetapi bukan
<03808>
pedang orang
<0376>
, mereka akan dibinasakan
<0398>
oleh pedang
<02719>
yang bukan
<03808>
pedang manusia
<0120>
itu. Mereka akan berlari
<05127>
menghindari
<06440>
pedang
<02719>
, dan para pemudanya
<0970>
akan menjadi
<01961>
buruh paksa
<04522>
.

[<00>]
HEBREW
wyhy
<01961>
oml
<04522>
wyrwxbw
<0970>
brx
<02719>
ynpm
<06440>
wl
<0>
onw
<05127>
wnlkat
<0398>
Mda
<0120>
al
<03808>
brxw
<02719>
sya
<0376>
al
<03808>
brxb
<02719>
rwsa
<0804>
lpnw (31:8)
<05307>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 31:8

Asyur u  akan rebah oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, dan akan dimakan habis v  oleh pedang, tetapi bukan pedang manusia; mereka akan melarikan diri terhadap pedang, dan teruna-terunanya akan menjadi orang rodi. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 31:8

Asyur 1  akan rebah oleh pedang 3 , tetapi bukan pedang 3  orang, dan akan dimakan habis oleh pedang, tetapi bukan pedang manusia; mereka akan melarikan 2  diri terhadap pedang 3 , dan teruna-terunanya akan menjadi orang rodi.

Catatan Full Life

Yes 31:4-9 1

Nas : Yes 31:4-9

Allah akan datang bagaikan singa, bertempur dengan tentara Asyur bagaikan pendekar perang dan mempertahankan Yerusalem (bd. Yes 37:36); demikian Yesaya mengimbau orang Israel untuk menolak berhala mereka dan kembali kepada Tuhan dalam iman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA