Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 30:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:27

TUHAN datang menyatakan diri-Nya o  dari tempat-Nya yang jauh--murka-Nya p  menyala-nyala 1 , Ia datang dalam awan gelap yang bergumpal-gumpal, bibir-Nya penuh dengan amarah, q  dan lidah-Nya seperti api r  yang memakan habis;

AYT (2018)

Lihatlah, nama TUHAN datang dari tempat yang jauh, membara dengan murka-Nya dan dalam asap yang bergumpal. Mulut-Nya penuh dengan kegeraman, dan lidah-Nya seperti api yang melahap.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 30:27

Bahwa sesungguhnya nama Tuhan datang dari jauh; murka-Nya bernyala-nyala dan sangatlah kehangatan-Nya! Maka bibir-Nya penuh dengan geram dan lidah-Nyapun seperti api yang makan habis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 30:27

Kekuasaan dan keagungan TUHAN nampak dari jauh. Api dan asap menunjukkan kemarahan-Nya. Ia berbicara dengan mereka, dan kata-kata-Nya membakar seperti api.

MILT (2008)

Lihatlah, Nama TUHAN YAHWEH 03068 datang dari tempat yang jauh, murka-Nya menyala-nyala, dan asapnya pekat, bibir-Nya menjadi penuh dengan amarah, dan lidah-Nya seperti api yang melahap.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, kemasyhuran ALLAH tersiar dari jauh. Murka-Nya menyala-nyala dan asap bergumpal-gumpal. Titah-Nya penuh dengan amarah dan sabda-Nya seperti api yang menghanguskan.

AVB (2015)

Sesungguhnya, kemasyhuran TUHAN tersiar dari jauh. Murka-Nya menyala-nyala dan asap bergumpal-gumpal. Titah-Nya penuh dengan amarah dan sabda-Nya seperti api yang menghanguskan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 30:27

TUHAN
<03068>
datang
<0935>
menyatakan diri-Nya dari tempat-Nya yang jauh
<04801>
-- murka-Nya
<0639>
menyala-nyala
<01197>
, Ia datang dalam awan gelap
<04858>
yang bergumpal-gumpal
<03514>
, bibir-Nya
<08193>
penuh
<04390>
dengan amarah
<02195>
, dan lidah-Nya
<03956>
seperti api
<0784>
yang memakan habis
<0398>
;

[<02009> <08034>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 30:27

Bahwa sesungguhnya
<02009>
nama
<08034>
Tuhan
<03068>
datang
<0935>
dari jauh
<04801>
; murka-Nya
<0639>
bernyala-nyala
<01197>
dan sangatlah
<03514>
kehangatan-Nya
<04858>
! Maka bibir-Nya
<08193>
penuh
<04390>
dengan geram
<02195>
dan lidah-Nyapun
<03956>
seperti api
<0784>
yang makan
<0398>
habis.
HEBREW
tlka
<0398>
sak
<0784>
wnwslw
<03956>
Mez
<02195>
walm
<04390>
wytpv
<08193>
havm
<04858>
dbkw
<03514>
wpa
<0639>
reb
<01197>
qxrmm
<04801>
ab
<0935>
hwhy
<03068>
Ms
<08034>
hnh (30:27)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:27

TUHAN datang menyatakan diri-Nya o  dari tempat-Nya yang jauh--murka-Nya p  menyala-nyala 1 , Ia datang dalam awan gelap yang bergumpal-gumpal, bibir-Nya penuh dengan amarah, q  dan lidah-Nya seperti api r  yang memakan habis;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 30:27

TUHAN datang menyatakan diri-Nya dari tempat-Nya yang jauh--murka-Nya menyala-nyala 1 , Ia datang dalam awan gelap 2  yang bergumpal-gumpal 2 , bibir-Nya penuh dengan amarah, dan lidah-Nya seperti api yang memakan habis;

Catatan Full Life

Yes 30:27-33 1

Nas : Yes 30:27-33

Nubuat ini mengenai kekalahan tentara Asyur (ayat Yes 30:31; bd. Yes 37:36).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA