Yeremia 35:6                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 35:6 | Tetapi mereka menjawab: "Kami tidak minum anggur 1 , sebab Yonadab m bin Rekhab, bapa leluhur kami, telah memberi perintah kepada kami, katanya: Janganlah kamu atau anak-anakmupun minum anggur n sampai selama-lamanya; | 
| AYT (2018) | Akan tetapi, mereka menjawab, “Kami tidak akan minum air anggur karena Yonadab, anak Rekhab, ayah kami, memerintahkan kami, katanya, ‘Jangan kamu minum air anggur, baik kamu maupun anak-anakmu laki-laki, sampai selamanya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Yer 35:6 | Tetapi kata mereka itu: Tiada kami mau minum air anggur, karena pesan Yonadab bin Rekhab, bapa kami, kepada kami demikian: Janganlah kamu minum air anggur, baik kamu baik segala anak-anakmu, sampai selama-lamanya jangan; | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 35:6 | Tetapi mereka menjawab, "Kami tidak minum anggur. Leluhur kami Yonadab anak Rekhab melarang kami dan keturunan kami untuk minum anggur. Larangan itu berlaku untuk selama-lamanya. | 
| MILT (2008) | Namun mereka berkata, "Kami tidak akan minum anggur, karena Yonadab anak Rekhab, ayah kami, memerintahkan kami, dengan berkata: Janganlah kamu minum anggur, kamu maupun anak-anakmu selama-lamanya. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Tetapi mereka menjawab, "Kami tidak minum anggur, karena Yonadab bin Rekhab, leluhur kami, telah mengamanatkan kepada kami demikian, Janganlah kamu atau anak-anakmu minum anggur sampai selama-lamanya. | 
| AVB (2015) | Tetapi mereka menjawab, “Kami tidak minum air anggur, kerana Yonadab anak Rekhab, leluhur kami, telah mengamanatkan demikian kepada kami, ‘Janganlah kamu atau anak-anakmu minum air anggur untuk selama-lamanya. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yer 35:6 | Tetapi mereka menjawab <0559> : "Kami tidak <03808>  minum <08354>  anggur <03196> , sebab <03588>  Yonadab <03122>  bin <01121>  Rekhab <07394> , bapa leluhur <01>  kami, telah memberi perintah <06680>  kepada <05921>  kami, katanya <0559> : Janganlah <03808>  kamu <0859>  atau anak-anakmupun <01121>  minum <08354>  anggur <03196>  sampai <05704>  selama-lamanya <05769> ; | 
| TL ITL © SABDAweb Yer 35:6 | Tetapi kata <0559>  mereka itu: Tiada <03808>  kami mau minum <08354>  air anggur <03196> , karena <03588>  pesan Yonadab <03122>  bin <01121>  Rekhab <07394> , bapa <01>  kami, kepada <06680>  kami demikian <0559> : Janganlah <03808>  kamu minum <08354>  air anggur <03196> , baik kamu <0859>  baik segala anak-anakmu <01121> , sampai <05704>  selama-lamanya <05769>  jangan; | 
| AYT ITL | Akan tetapi, mereka menjawab <0559> , “Kami tidak <03808>  akan minum <08354>  air anggur <03196>  karena <03588>  Yonadab <03122> , anak <01121>  Rekhab <07394> , ayah <01>  kami, memerintahkan <06680>  kami, katanya <0559> , ‘Jangan <03808>  kamu minum <08354>  air anggur <03196> , baik kamu <0859>  maupun anak-anakmu laki-laki <01121> , sampai <05704>  selamanya <05769> .  [<05921>] | 
| AVB ITL | Tetapi mereka menjawab <0559> , “Kami tidak <03808>  minum <08354>  air anggur <03196> , kerana <03588>  Yonadab <03122>  anak <01121>  Rekhab <07394> , leluhur <01>  kami, telah mengamanatkan <06680>  demikian kepada <05921>  kami, ‘Janganlah <03808>  kamu <0859>  atau anak-anakmu <01121>  minum <08354>  air anggur <03196>  untuk <05704>  selama-lamanya <05769> .  [<0559>] | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 35:6 | Tetapi mereka menjawab: "Kami tidak minum anggur 1 , sebab Yonadab m bin Rekhab, bapa leluhur kami, telah memberi perintah kepada kami, katanya: Janganlah kamu atau anak-anakmupun minum anggur n sampai selama-lamanya; | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 35:6 | 3 4 Tetapi mereka menjawab: "Kami tidak minum 2 anggur, sebab Yonadab 1 bin Rekhab, bapa leluhur kami, telah memberi perintah kepada kami, katanya: Janganlah kamu atau anak-anakmupun minum 2 anggur sampai selama-lamanya; | 
| Catatan Full Life | Yer 35:6-11 1 Nas : Yer 35:6-11 Suku Rekhab tetap setia kepada pendirian mereka, menolak untuk melanggar peraturan leluhur mereka (lihat cat. --> Yer 35:2 sebelumnya). [atau ref. Yer 35:2] 
 | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


