Yeremia 48:14 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 48:14 |
Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami adalah pahlawan-pahlawan, c orang-orang gagah perkasa untuk berperang! |
| AYT (2018) | “Bagaimana kamu dapat berkata, ‘Kami adalah pahlawan-pahlawan dan orang-orang gagah dalam pertempuran?’ |
| TL (1954) © SABDAweb Yer 48:14 |
Entah bagaimana katamu: Bahwa kami ini orang perwira, semuanya kami orang perang yang perkasa! |
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 48:14 |
Bagaimana dapat laki-laki Moab berani berkata, 'Kami pahlawan, prajurit perkasa yang telah diuji dalam peperangan?' |
| MILT (2008) | Bagaimanakah kamu berkata, Kami adalah orang yang hebat dan kuat untuk berperang? |
| Shellabear 2011 (2011) | Bagaimana engkau bisa berkata, Kami ini kesatria, orang-orang yang gagah perkasa untuk berperang? |
| AVB (2015) | Bagaimana engkau boleh berkata, ‘Kami ini kesateria, orang yang gagah perkasa untuk berperang’? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yer 48:14 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yer 48:14 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 48:14 |
Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami adalah pahlawan-pahlawan, c orang-orang gagah perkasa untuk berperang! |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 48:14 |
Bagaimanakah kamu berani berkata 1 : Kami adalah pahlawan-pahlawan 2 , orang-orang gagah perkasa untuk berperang! |
| Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 1 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

