Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 23:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:37

Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN?

AYT (2018)

Beginilah yang harus kamu katakan kepada nabi itu, ‘Apa jawaban TUHAN kepadamu?’ atau ‘Apa yang telah TUHAN katakan?’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 23:37

Demikian ini hendaklah kamu berkata kepada nabi itu: Apakah jawab Tuhan? atau: apakah firman Tuhan kepadamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 23:37

Mereka hanya boleh mengatakan kepada nabi-nabi, 'Apakah jawaban TUHAN kepadamu? Apakah yang dikatakan TUHAN?'

MILT (2008)

"Beginilah engkau harus berkata kepada nabi itu: Apakah TUHAN YAHWEH 03068 sudah menjawab engkau? Dan apakah TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman?

Shellabear 2011 (2011)

Beginilah harus kamu katakan kepada nabi: Apakah jawaban ALLAH kepadamu? atau Apa yang ALLAH firmankan?

AVB (2015)

Beginilah harus kamu katakan kepada nabi: ‘Apakah jawapan TUHAN kepadamu?’ atau ‘Apa yang TUHAN firmankan?’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 23:37

Beginilah
<03541>
engkau harus berkata
<0559>
kepada
<0413>
nabi
<05030>
: Apakah
<04100>
jawab
<06030>
TUHAN
<03068>
kepadamu? atau: Apakah
<04100>
firman
<01696>
TUHAN
<03068>
?
TL ITL ©

SABDAweb Yer 23:37

Demikian
<03541>
ini hendaklah kamu berkata
<0559>
kepada
<0413>
nabi
<05030>
itu: Apakah
<04100>
jawab
<06030>
Tuhan
<03068>
? atau: apakah
<04100>
firman
<01696>
Tuhan
<03068>
kepadamu?
AYT ITL
Beginilah
<03541>
yang harus kamu katakan
<0559>
kepada
<0413>
nabi
<05030>
itu, ‘Apa
<04100>
jawaban
<06030>
TUHAN
<03068>
kepadamu?’ atau ‘Apa
<04100>
yang telah
<01696>
TUHAN
<03068>
katakan?’
AVB ITL
Beginilah
<03541>
harus kamu katakan
<0559>
kepada
<0413>
nabi
<05030>
: ‘Apakah
<04100>
jawapan
<06030>
TUHAN
<03068>
kepadamu?’ atau ‘Apa
<04100>
yang TUHAN
<03068>
firmankan
<01696>
?’
HEBREW
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
hmw
<04100>
hwhy
<03068>
Kne
<06030>
hm
<04100>
aybnh
<05030>
la
<0413>
rmat
<0559>
hk (23:37)
<03541>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:37

Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 23:37

Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN?

Catatan Full Life

Yer 23:9-40 1

Nas : Yer 23:9-40

Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran

(lihat cat. --> Yer 6:14).

[atau ref. Yer 6:14]

Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA