Yeremia 23:37
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 23:37 |
Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
AYT (2018) | Beginilah yang harus kamu katakan kepada nabi itu, ‘Apa jawaban TUHAN kepadamu?’ atau ‘Apa yang telah TUHAN katakan?’ |
TL (1954) © SABDAweb Yer 23:37 |
Demikian ini hendaklah kamu berkata kepada nabi itu: Apakah jawab Tuhan? atau: apakah firman Tuhan kepadamu? |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 23:37 |
Mereka hanya boleh mengatakan kepada nabi-nabi, 'Apakah jawaban TUHAN kepadamu? Apakah yang dikatakan TUHAN?' |
MILT (2008) | "Beginilah engkau harus berkata kepada nabi itu: Apakah TUHAN YAHWEH 03068 sudah menjawab engkau? Dan apakah TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman? |
Shellabear 2011 (2011) | Beginilah harus kamu katakan kepada nabi: Apakah jawaban ALLAH kepadamu? atau Apa yang ALLAH firmankan? |
AVB (2015) | Beginilah harus kamu katakan kepada nabi: ‘Apakah jawapan TUHAN kepadamu?’ atau ‘Apa yang TUHAN firmankan?’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 23:37 |
|
TL ITL © SABDAweb Yer 23:37 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 23:37 |
Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 23:37 |
Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
Catatan Full Life |
Yer 23:9-40 1 Nas : Yer 23:9-40 Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran (lihat cat. --> Yer 6:14). [atau ref. Yer 6:14] Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini. |
[+] Bhs. Inggris |