Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 18:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:26

Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan sehingga ia mati, ia harus mati karena kecurangan yang dilakukannya.

AYT (2018)

Jika orang benar berbalik dari kebenarannya, dan melakukan kejahatan, dan mati karenanya, dia akan mati karena kesalahan yang telah dilakukannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 18:26

Jikalau seorang yang benar baik dari pada kebenarannya dan berbuat jahat, lalu mati olehnya, bukankah ia mati karena sebab jahat yang telah dibuatnya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 18:26

Bila orang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai berbuat jahat, ia akan mati, karena kejahatan yang telah dilakukannya.

MILT (2008)

Ketika orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan ketidakadilan, dan dia mati karena hal-hal itu, ia akan mati dalam ketidakadilan yang telah dia lakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kezaliman, maka ia akan mati karenanya. Ia pasti mati dalam kezaliman yang dilakukannya.

AVB (2015)

Kalau orang benar berbalik daripada perbenarannya dan melakukan kezaliman, maka dia akan mati kerananya. Dia pasti mati dalam kezaliman yang dilakukannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 18:26

Kalau orang benar
<06662>
berbalik
<07725>
dari kebenarannya
<06666>
dan melakukan
<06213>
kecurangan
<05766>
sehingga ia mati
<04191>
, ia harus mati
<04191>
karena
<05921>
kecurangan
<05766>
yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 18:26

Jikalau seorang yang benar
<06662>
baik
<07725>
dari pada kebenarannya
<06666>
dan berbuat
<06213>
jahat
<05766>
, lalu mati
<04191>
olehnya
<05921>
, bukankah ia mati
<04191>
karena sebab jahat
<05766>
yang telah
<0834>
dibuatnya
<06213>
?
AYT ITL
Jika orang benar
<06662>
berbalik
<07725>
dari kebenarannya
<06666>
, dan melakukan
<06213>
kejahatan
<05766>
, dan mati
<04191>
karenanya, dia akan mati
<04191>
karena
<05921>
kesalahan
<05766>
yang
<0834>
telah
<06213>
dilakukannya.

[<00>]
AVB ITL
Kalau orang benar
<06662>
berbalik
<07725>
daripada perbenarannya
<06666>
dan melakukan
<06213>
kezaliman
<05766>
, maka dia akan mati
<04191>
kerananya. Dia pasti mati
<04191>
dalam
<05921>
kezaliman
<05766>
yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
.

[<00>]
HEBREW
o
twmy
<04191>
hve
<06213>
rsa
<0834>
wlweb
<05766>
Mhyle
<05921>
tmw
<04191>
lwe
<05766>
hvew
<06213>
wtqdum
<06666>
qydu
<06662>
bwsb (18:26)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:26

Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan sehingga ia mati, ia harus mati karena kecurangan yang dilakukannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:26

Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan sehingga ia mati, ia harus mati karena kecurangan yang dilakukannya.

Catatan Full Life

Yeh 18:1-32 1

Nas : Yeh 18:1-32

Rupanya banyak orang Yahudi percaya bahwa mereka dihukum karena dosa-dosa para leluhur dan karena itu Allah tidak adil; mereka tidak sadar bahwa dosa-dosa mereka sendiri lebih parah daripada dosa para leluhur itu. Pasal ini mengajarkan kebenaran dasar bahwa setiap orang bertanggung jawab kepada Allah atas hidupnya sendiri, dan bahwa setiap orang yang terus-menerus berbuat dosa akan mati secara rohani dan menderita hukuman kekal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA