Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 10:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 10:22

Kelihatannya muka mereka adalah serupa dengan muka yang kulihat di tepi sungai Kebar. h  Masing-masing berjalan lurus ke mukanya.

AYT (2018)

Rupa wajah mereka sama dengan wajah yang aku lihat di tepi Sungai Kebar. Masing-masing berjalan lurus ke depan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 10:22

Dan rupa muka mereka itupun sama dengan rupa muka yang telah kulihat di tepi sungai Khaibar, lembaganyapun sama, keadaannyapun sama; masing-masingnya berjalan ke tempat yang dituju mukanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 10:22

Wajah mereka serupa pula dengan wajah kerub-kerub yang kulihat di tepi Sungai Kebar. Masing-masing berjalan lurus ke depan.

MILT (2008)

Dan rupa wajah-wajah mereka: mereka adalah wajah-wajah manusia yang pernah aku lihat di tepi sungai Kebar. Tampilan-tampilan mereka bahkan bersama mereka masing-masing berjalan lurus ke depan.

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai raut muka mereka, itulah rupa muka yang kulihat di tepi Sungai Kebar, masing-masing berjalan lurus ke depan.

AVB (2015)

Mengenai raut muka mereka, itulah rupa muka yang kulihat di tepi Sungai Kebar, masing-masing berjalan lurus ke depan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 10:22

Kelihatannya
<01823>
muka
<06440>
mereka adalah serupa
<01992>
dengan muka
<06440>
yang
<0834>
kulihat
<07200>
di tepi
<05921>
sungai
<05104>
Kebar
<03529>
. Masing-masing
<0376>
berjalan
<01980>
lurus
<05676>
ke
<0413>
mukanya
<06440>
.

[<04758>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 10:22

Dan rupa
<01823>
muka
<06440>
mereka
<01992>
itupun sama dengan rupa muka
<06440>
yang telah
<0834>
kulihat
<07200>
di tepi
<05921>
sungai
<05104>
Khaibar, lembaganyapun
<03529>
sama, keadaannyapun
<04758>
sama; masing-masingnya
<0376>
berjalan
<01980>
ke
<0413>
tempat
<05676>
yang dituju mukanya
<06440>
.
AYT ITL
Rupa
<01823>
wajah
<06440>
mereka
<01992>
sama dengan wajah
<06440>
yang
<0834>
aku lihat
<07200>
di tepi
<05921>
Sungai
<05104>
Kebar
<03529>
. Masing-masing
<0376>
berjalan
<01980>
lurus
<05676>
ke
<0413>
depan
<06440>
.

[<04758> <0853>]
HEBREW
wkly
<01980>
wynp
<06440>
rbe
<05676>
la
<0413>
sya
<0376>
Mtwaw
<0853>
Mhyarm
<04758>
rbk
<03529>
rhn
<05104>
le
<05921>
ytyar
<07200>
rsa
<0834>
Mynph
<06440>
hmh
<01992>
Mhynp
<06440>
twmdw (10:22)
<01823>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 10:22

2 Kelihatannya 1  muka mereka adalah serupa dengan muka yang kulihat di tepi sungai Kebar. Masing-masing berjalan lurus ke mukanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA