Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kamu telah menghinakan orang-orang miskin. b  Bukankah justru orang-orang kaya yang menindas kamu dan yang menyeret kamu ke pengadilan? c 

AYT (2018)

Akan tetapi, kamu telah menghina orang miskin. Bukankah orang kaya yang menindas dan menyeretmu ke pengadilan?

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kamu ini sudah menghinakan orang miskin. Bukankah segala orang kaya menganiayakan kamu, dan menghela kamu ke dalam mahkamat?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kalian malah menghina orang miskin, padahal orang-orang kayalah yang menindas kalian dan menyeret kalian ke pengadilan!

TSI (2014)

Karena itu, tidak seorang pun pantas dianggap hina! Lagipula justru orang kayalah yang selalu menindas kita. Merekalah yang biasanya menyeret kita ke pengadilan untuk merampas hak milik kita.

MILT (2008)

Namun, kamu meremehkan mereka yang miskin. Bukankah mereka yang kaya menindas kamu, bahkan mereka itu menyeret kamu ke pengadilan?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi justru orang miskinlah yang kamu hina. Bukankah orang kaya yang menindas serta menyeret kamu ke pengadilan?

AVB (2015)

Kamu menghina orang miskin, sedangkan orang kayalah yang menindasmu, menyeretmu ke mahkamah,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
telah menghinakan
<818>
orang-orang miskin
<4434>
. Bukankah
<3756>
justru orang-orang kaya
<4145>
yang menindas
<2616>
kamu
<5216>
dan
<2532>
yang menyeret
<1670>
kamu
<5209>
ke
<1519>
pengadilan
<2922>
?

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini sudah menghinakan
<818>
orang miskin
<4434>
. Bukankah
<3756>
segala orang kaya
<4145>
menganiayakan
<2616>
kamu
<5216>
, dan
<2532>
menghela
<1670>
kamu
<5209>
ke
<1519>
dalam mahkamat
<2922>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, kamu
<5210>
telah menghina
<818>
orang miskin
<4434>
. Bukankah
<3756>
orang kaya
<4145>
yang menindas
<2616>
dan
<2532>
menyeretmu
<1670>
ke
<1519>
pengadilan
<2922>
?

[<5216> <846> <5209>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
menghina
<818>
orang miskin
<4434>
, sedangkan
<3756>
orang kayalah
<4145>
yang menindasmu
<2616>
, menyeretmu
<1670>
ke
<1519>
mahkamah
<2922>
,

[<1161> <5216> <2532> <846> <5209>]
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
ητιμασατε
<818> <5656>
V-AAI-2P
τον
<3588>
T-ASM
πτωχον
<4434>
A-ASM
ουχ
<3756>
PRT-N
οι
<3588>
T-NPM
πλουσιοι
<4145>
A-NPM
καταδυναστευουσιν
<2616> <5719>
V-PAI-3P
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
ελκουσιν
<1670> <5719>
V-PAI-3P
υμας
<5209>
P-2AP
εις
<1519>
PREP
κριτηρια
<2922>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kamu 1  telah menghinakan orang-orang miskin. Bukankah justru orang-orang kaya yang menindas 2  kamu dan 3  yang menyeret kamu ke pengadilan?

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA