Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kamu telah menghinakan orang-orang miskin. b  Bukankah justru orang-orang kaya yang menindas kamu dan yang menyeret kamu ke pengadilan? c 

AYT (2018)

Akan tetapi, kamu telah menghina orang miskin. Bukankah orang kaya yang menindas dan menyeretmu ke pengadilan?

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kamu ini sudah menghinakan orang miskin. Bukankah segala orang kaya menganiayakan kamu, dan menghela kamu ke dalam mahkamat?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kalian malah menghina orang miskin, padahal orang-orang kayalah yang menindas kalian dan menyeret kalian ke pengadilan!

TSI (2014)

Karena itu, tidak seorang pun pantas dianggap hina! Lagipula justru orang kayalah yang selalu menindas kita. Merekalah yang biasanya menyeret kita ke pengadilan untuk merampas hak milik kita.

MILT (2008)

Namun, kamu meremehkan mereka yang miskin. Bukankah mereka yang kaya menindas kamu, bahkan mereka itu menyeret kamu ke pengadilan?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi justru orang miskinlah yang kamu hina. Bukankah orang kaya yang menindas serta menyeret kamu ke pengadilan?

AVB (2015)

Kamu menghina orang miskin, sedangkan orang kayalah yang menindasmu, menyeretmu ke mahkamah,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
telah menghinakan
<818>
orang-orang miskin
<4434>
. Bukankah
<3756>
justru orang-orang kaya
<4145>
yang menindas
<2616>
kamu
<5216>
dan
<2532>
yang menyeret
<1670>
kamu
<5209>
ke
<1519>
pengadilan
<2922>
?

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini sudah menghinakan
<818>
orang miskin
<4434>
. Bukankah
<3756>
segala orang kaya
<4145>
menganiayakan
<2616>
kamu
<5216>
, dan
<2532>
menghela
<1670>
kamu
<5209>
ke
<1519>
dalam mahkamat
<2922>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, kamu
<5210>
telah menghina
<818>
orang miskin
<4434>
. Bukankah
<3756>
orang kaya
<4145>
yang menindas
<2616>
dan
<2532>
menyeretmu
<1670>
ke
<1519>
pengadilan
<2922>
?

[<5216> <846> <5209>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
menghina
<818>
orang miskin
<4434>
, sedangkan
<3756>
orang kayalah
<4145>
yang menindasmu
<2616>
, menyeretmu
<1670>
ke
<1519>
mahkamah
<2922>
,

[<1161> <5216> <2532> <846> <5209>]
GREEK WH
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
ητιμασατε
<818> <5656>
V-AAI-2P
τον
<3588>
T-ASM
πτωχον
<4434>
A-ASM
ουχ
<3756>
PRT-N
οι
<3588>
T-NPM
πλουσιοι
<4145>
A-NPM
καταδυναστευουσιν
<2616> <5719>
V-PAI-3P
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
ελκουσιν
<1670> <5719>
V-PAI-3P
υμας
<5209>
P-2AP
εις
<1519>
PREP
κριτηρια
<2922>
N-APN
GREEK SR
υμεισ
Ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ητιμασατε
ἠτιμάσατε
ἀτιμάζω
<818>
V-IAA2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πτωχον
πτωχόν.
πτωχός
<4434>
S-AMS
ουχ
Οὐχ
οὐ
<3756>
T
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
πλουσιοι
πλούσιοι
πλούσιος
<4145>
S-NMP
καταδυναστευουσιν
καταδυναστεύουσιν
καταδυναστεύω
<2616>
V-IPA3P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
ελκουσιν
ἕλκουσιν
ἕλκω
<1670>
V-IPA3P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κριτηρια
κριτήρια;
κριτήριον
<2922>
N-ANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:6

Tetapi kamu 1  telah menghinakan orang-orang miskin. Bukankah justru orang-orang kaya yang menindas 2  kamu dan 3  yang menyeret kamu ke pengadilan?

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA