Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 5:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 5:7

Lalu datanglah Anak Domba itu dan menerima gulungan kitab itu dari tangan Dia yang duduk di atas takhta a  itu.

AYT (2018)

Anak Domba itu datang dan mengambil gulungan kitab itu dari tangan kanan Dia yang duduk di atas takhta.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 5:7

Maka datanglah Anak domba itu mengambil kitab itu daripada tangan kanan Dia yang duduk di atas arasy itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 5:7

Kemudian Anak Domba itu maju dan mengambil gulungan buku itu dari tangan kanan orang yang duduk di atas takhta.

TSI (2014)

Anak Domba itu datang dan mengambil gulungan kitab dari tangan kanan Yang Mahakuasa yang duduk di atas takhta-Nya.

MILT (2008)

Dan Dia datang dan menerima kitab itu dari tangan kanan Dia yang duduk di atas takhta itu.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Anak Domba itu datang dan mengambil gulungan itu dari tangan kanan Dia yang duduk di atas arasy.

AVB (2015)

Anak Domba itu pergi mengambil gulungan naskhah dari tangan kanan Dia yang bersemayam di atas takhta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 5:7

Lalu
<2532>
datanglah
<2064>
Anak Domba itu dan
<2532>
menerima
<2983>
gulungan kitab itu dari
<1537>
tangan
<1188>
Dia yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Why 5:7

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
Anak domba itu mengambil
<2983>
kitab itu daripada
<1537>
tangan kanan
<1188>
Dia yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
arasy
<2362>
itu.
AYT ITL
Anak Domba itu datang
<2064>
dan
<2532>
mengambil
<2983>
gulungan kitab itu dari
<1537>
tangan kanan
<1188>
Dia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
.

[<2532>]
AVB ITL
Anak Domba itu pergi
<2064>
mengambil
<2983>
gulungan naskhah dari
<1537>
tangan kanan
<1188>
Dia yang
<3588>
bersemayam
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
.

[<2532> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ειληφεν
<2983> <5758>
V-RAI-3S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
δεξιας
<1188>
A-GSF
του
<3588>
T-GSM
καθημενου
<2521> <5740>
V-PNP-GSM
επι
<1909>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειληφεν
εἴληφεν
λαμβάνω
<2983>
V-IEA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δεξιασ
δεξιᾶς
δεξιός
<1188>
S-GFS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
καθημενου
καθημένου
κάθημαι
<2521>
V-PPMGMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου.
θρόνος
<2362>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 5:7

Lalu datanglah Anak Domba itu dan menerima gulungan kitab itu dari 1  tangan Dia yang duduk di atas takhta itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA