Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 3:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 3:16

Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

AYT (2018)

Jadi, karena kamu hangat, tidak panas ataupun dingin, Aku akan memuntahkanmu dari mulut-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 3:16

Oleh sebab engkau begitu suam, dan hangat pun tidak, sejuk pun tidak, maka Aku hendak meludahkan engkau dari dalam mulut-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 3:16

Tetapi kalian suam-suam kuku; panas tidak, dingin pun tidak. Itu sebabnya kalian akan Kumuntahkan keluar dari dalam mulut-Ku.

MILT (2008)

Jadi, karena engkau itu suam-suam, tidak dingin tidak pula panas, Aku akan segera memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, karena engkau hanya suam-suam kuku, panas tidak, dingin pun tidak, maka Aku akan memuntahkan engkau dari dalam mulut-Ku.

AVB (2015)

Tetapi oleh sebab kamu suam-suam sahaja, Aku akan meludahkan kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 3:16

Jadi
<3779> <3754>
karena engkau
<1510>
suam-suam kuku
<5513>
, dan
<2532>
tidak
<3777>
dingin
<5593>
atau
<3777>
panas
<2200>
, Aku akan
<3195>
memuntahkan
<1692>
engkau
<4571>
dari
<1537>
mulut-Ku
<4750> <3450>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 3:16

Oleh sebab
<3754>
engkau begitu
<3779>
suam
<5513>
, dan
<2532>
hangat
<2200>
pun tidak, sejuk
<5593>
pun tidak, maka Aku hendak
<3195>
meludahkan
<1692>
engkau
<4571>
dari
<1537>
dalam mulut-Ku
<4750> <3450>
.
AYT ITL
Jadi
<3779>
, karena
<3754>
kamu hangat
<5513>
, tidak
<3777>
panas
<2200>
ataupun
<3777>
dingin
<5593>
, Aku akan
<3195>
memuntahkanmu
<1692>
dari
<1537>
mulut-Ku
<4750> <3450>
.

[<1510> <2532>]

[<4571> <3588>]
GREEK
outwv
<3779>
ADV
oti
<3754>
CONJ
cliarov
<5513>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
kai
<2532>
CONJ
oute
<3777>
CONJ
zestov
<2200>
A-NSM
oute
<3777>
CONJ
qucrov
<5593>
A-NSM
mellw
<3195> (5719)
V-PAI-1S
se
<4571>
P-2AS
emesai
<1692> (5658)
V-AAN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
mou
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 3:16

Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 3:16

Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau 1  dari mulut-Ku.

Catatan Full Life

Why 3:15-16 1

Nas : Wahy 3:15-16

Ini menggambarkan keadaan rohani dari jemaat di Laodikia.

  1. 1) Jemaat yang suam-suam kuku adalah yang berkompromi dengan dunia dan mirip dengan masyarakat di sekelilingnya; mengakui kekristenan, namun pada kenyataannya malang dan menyedihkan secara rohani (ayat Wahy 3:17-18).
  2. 2) Dengan keras Kristus memperingatkan jemaat akan hukuman-Nya terhadap orang yang suam-suam kuku secara rohani (ayat Wahy 3:15-17).
  3. 3) Dengan tulus Kristus mengundang jemaat untuk bertobat dan untuk dipulihkan kepada tempat iman, kebenaran, penyataan, dan persekutuan (ayat Wahy 3:18-19).
  4. 4) Di tengah-tengah zaman gereja yang suam-suam kuku, janji-janji Kristus bagi jemaat yang menang tetap berlaku. Ia akan datang kepada mereka dengan berkat dan dalam kuasa Roh (ayat Wahy 3:20-22), membuka sebuah pintu yang tidak dapat ditutup oleh seorang pun, agar mereka memuliakan nama-Nya dan memberitakan Injil yang kekal itu (ayat Wahy 3:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA