Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 21:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 21:11

Kota itu penuh dengan kemuliaan Allah p  dan cahayanya sama seperti permata yang paling indah, bagaikan permata yaspis, q  jernih seperti kristal. r 

AYT (2018)

penuh dengan kemuliaan Allah dan cahayanya seperti permata yang sangat mahal, seperti permata yaspis, jernih seperti kristal.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 21:11

penuh dengan kemuliaan Allah. Maka cahayanya serupa seperti permata yang amat berharga, seperti permata yasib, jernih seperti hablur;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 21:11

dengan semarak dan keagungan Allah. Kota itu berkilauan seperti batu permata, seperti batu baiduri pandan yang bening seperti kristal.

TSI (2014)

Kota itu penuh dengan kemuliaan Allah, dan semuanya berkilau seperti batu permata yang sangat jernih, seperti kristal hijau merah.

MILT (2008)

yang mengandung kemuliaan Allah Elohim 2316. Dan cahayanya serupa dengan batu yang sangat berharga, seperti batu yaspis yang jernih bagaikan kristal.

Shellabear 2011 (2011)

penuh dengan kemuliaan Allah. Kota itu berkilauan seperti permata yang luar biasa indahnya, seperti batu yaspis, jernih seperti kristal.

AVB (2015)

dipenuhi kemuliaan Allah. Cahayanya seperti batu yang amat berharga, batu yaspis, jernih seperti hablur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 21:11

Kota itu penuh dengan kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
dan cahayanya
<5458>
sama
<3664>
seperti permata
<3037> <5093>
yang paling indah, bagaikan
<5613>
permata
<3037>
yaspis
<2393>
, jernih seperti kristal
<2929>
.

[<2192> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 21:11

penuh
<2192>
dengan kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
. Maka cahayanya
<5458>
serupa
<3664>
seperti
<5613>
permata
<3037>
yang amat berharga
<5093>
, seperti
<5613>
permata
<3037>
yasib
<2393>
, jernih seperti hablur
<2929>
;
AYT ITL
penuh dengan
<2192>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
dan cahayanya
<5458>
seperti
<3664>
permata
<3037>
yang sangat mahal
<5093>
, seperti
<5613>
permata
<3037>
yaspis
<2393>
, jernih seperti kristal
<2929>
.

[<846>]
AVB ITL
dipenuhi
<2192>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
. Cahayanya
<5458>
seperti
<3664>
batu
<3037>
yang amat berharga
<5093>
, batu
<3037>
yaspis
<2393>
, jernih seperti hablur
<2929>
.

[<846> <5613>]
GREEK WH
εχουσαν
<2192> <5723>
V-PAP-ASF
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
φωστηρ
<5458>
N-NSM
αυτης
<846>
P-GSF
ομοιος
<3664>
A-NSM
λιθω
<3037>
N-DSM
τιμιωτατω
<5093>
A-DSM-S
ως
<5613>
ADV
λιθω
<3037>
N-DSM
ιασπιδι
<2393>
N-DSF
κρυσταλλιζοντι
<2929> <5723>
V-PAP-DSM
GREEK SR
εχουσαν
ἔχουσαν
ἔχω
<2192>
V-PPAAFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δοξαν
δόξαν
δόξα
<1391>
N-AFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
ο


<3588>
E-NMS
φωστηρ
φωστὴρ
φωστήρ
<5458>
N-NMS
αυτησ
αὐτῆς
αὐτός
<846>
R-3GFS
ομοιοσ
ὅμοιος
ὅμοιος
<3664>
S-NMS
λιθω
λίθῳ
λίθος
<3037>
N-DMS
τιμιωτατω
τιμιωτάτῳ,
τιμιώτατος
<5094>
A-DMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
λιθω
λίθῳ
λίθος
<3037>
N-DMS
ιασπιδι
ἰάσπιδι
ἴασπις
<2393>
N-DFS
κρυσταλλιζοντι
κρυσταλλίζοντι,
κρυσταλλίζω
<2929>
V-PPADMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 21:11

2 Kota itu penuh dengan kemuliaan 1  Allah dan cahayanya sama seperti permata yang paling indah, bagaikan permata yaspis, jernih seperti kristal 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA