Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 16:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 16:20

Dan semua pulau hilang lenyap, dan tidak ditemukan o  lagi gunung-gunung.

AYT (2018)

Setiap pulau lenyap dan gunung-gunung tidak ditemukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 16:20

Segala pulau pun lenyaplah, dan gunung-gunung pun tiada terjumpa lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 16:20

Semua pulau menghilang, dan semua gunung pun lenyap.

MILT (2008)

Dan setiap pulau menghilang, dan gunung-gunung tiada didapati.

Shellabear 2011 (2011)

Semua pulau hilang lenyap, dan gunung-gunung pun tidak ditemukan lagi.

AVB (2015)

Kemudian setiap pulau lenyap dan gunung tidak ditemukan lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 16:20

Dan
<2532>
semua
<3956>
pulau
<3520>
hilang lenyap
<5343>
, dan
<2532>
tidak
<3756>
ditemukan
<2147>
lagi gunung-gunung
<3735>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 16:20

Segala
<3956>
pulau
<3520>
pun lenyaplah
<5343>
, dan
<2532>
gunung-gunung
<3735>
pun tiada
<3756>
terjumpa
<2147>
lagi.
AYT ITL
Setiap
<3956>
pulau
<3520>
lenyap
<5343>
dan
<2532>
gunung-gunung
<3735>
tidak
<3756>
ditemukan
<2147>
.

[<2532>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pasa
<3956>
A-NSF
nhsov
<3520>
N-NSF
efugen
<5343> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
orh
<3735>
N-NPN
ouc
<3756>
PRT-N
eureyhsan
<2147> (5681)
V-API-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 16:20

1 Dan semua pulau hilang lenyap, dan tidak ditemukan lagi gunung-gunung.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA