Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 10:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 10:3

dan ia berseru dengan suara nyaring sama seperti singa y  yang mengaum. Dan sesudah ia berseru, ketujuh guruh 1  z  itu memperdengarkan suaranya.

AYT (2018)

lalu berteriak dengan suara keras, seperti singa yang mengaum; dan setelah ia berteriak, tujuh gemuruh guntur memperdengarkan suara mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 10:3

maka berteriaklah ia dengan suara besar seperti bunyi singa menikas, dan tatkala ia berteriak, ketujuh guruh pun membunyikan bunyi masing-masing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 10:3

Lalu ia berseru dengan suara yang keras seperti meraungnya singa-singa. Sesudah malaikat itu berseru, ketujuh guntur menjawab dengan suara gemuruh.

MILT (2008)

Dan dia berseru dengan suara yang nyaring sama seperti singa mengaum, dan ketika dia berseru, ketujuh guruh itu memperdengarkan suaranya sendiri-sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan suara yang nyaring ia berseru seperti singa mengaum. Ketika ia berseru, ketujuh guruh membunyikan gemuruhnya masing-masing.

AVB (2015)

Dia berseru dengan suara seperti bunyi sekawan singa mengaum, disahut oleh tujuh guruh dengan gemuruh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 10:3

dan
<2532>
ia berseru
<2896>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
sama seperti
<5618>
singa
<3023>
yang mengaum
<3455>
. Dan
<2532>
sesudah
<3753>
ia berseru
<2896> <2980>
, ketujuh
<2033>
guruh
<1027>
itu memperdengarkan suaranya
<1438> <5456>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 10:3

maka
<2532>
berteriaklah
<2896>
ia dengan suara
<5456>
besar
<3173>
seperti
<5618>
bunyi singa
<3023>
menikas
<3455>
, dan
<2532>
tatkala
<3753>
ia berteriak
<2896>
, ketujuh
<2033>
guruh
<1027>
pun membunyikan
<1438>
bunyi
<5456>
masing-masing.
AYT ITL
dan
<2532>
berteriak
<2896>
dengan suara
<5456>
keras
<3173>
, seperti
<5618>
singa
<3023>
yang mengaum
<3455>
; dan
<2532>
setelah
<3753>
ia berteriak
<2896>
, tujuh
<2033>
gemuruh guntur
<1027>
memperdengarkan
<2980>
suara
<5456>
mereka
<1438>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
fwnh
<5456>
N-DSF
megalh
<3173>
A-DSF
wsper
<5618>
ADV
lewn
<3023>
N-NSM
mukatai
<3455> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
elalhsan
<2980> (5656)
V-AAI-3P
ai
<3588>
T-NPF
epta
<2033>
A-NUI
brontai
<1027>
N-NPF
tav
<3588>
T-APF
eautwn
<1438>
F-3GPM
fwnav
<5456>
N-APF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 10:3

dan ia berseru dengan suara nyaring sama seperti singa y  yang mengaum. Dan sesudah ia berseru, ketujuh guruh 1  z  itu memperdengarkan suaranya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 10:3

dan ia berseru dengan suara nyaring 1  sama seperti singa yang mengaum. Dan sesudah ia berseru, ketujuh 2  guruh itu memperdengarkan suaranya.

Catatan Full Life

Why 10:3 1

Nas : Wahy 10:3

Ini menunjukkan beberapa aspek dari murka dan hukuman Allah yang akan datang (bd. Wahy 8:5; 11:19; 16:18), walaupun Yohanes dilarang untuk menyingkapkan berita dari ketujuh bunyi guruh itu (ayat Wahy 10:4). Hal ini menunjukkan bahwa selama masa kesengsaraan itu, hukuman-hukuman yang tidak dinyatakan dalam meterai-meterai, sangkakala-sangkakala, dan cawan-cawan itu akan terjadi. Oleh karena itu, tak seorang pun yang tahu sebelumnya apa yang akan terjadi. Karena itu janganlah kita menjadi dogmatis berkenaan dengan urutan peristiwa-peristiwa yang ada dalam kitab Wahyu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA