Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 21:23

Konteks
NETBible

The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.

NASB ©

biblegateway Rev 21:23

And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb.

HCSB

The city does not need the sun or the moon to shine on it, because God's glory illuminates it, and its lamp is the Lamb.

LEB

And the city has no need of the sun or of the moon, that they shine on it, for the glory of God illuminates it, and its lamp [is] the Lamb.

NIV ©

biblegateway Rev 21:23

The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.

ESV

And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.

NRSV ©

bibleoremus Rev 21:23

And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God is its light, and its lamp is the Lamb.

REB

The city did not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gave it light, and its lamp was the Lamb.

NKJV ©

biblegateway Rev 21:23

The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it. The Lamb is its light.

KJV

And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb [is] the light thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the city
<4172>
had
<2192> (5719)
no
<3756>
need
<5532>
of the sun
<2246>_,
neither
<3761>
of the moon
<4582>_,
to
<2443>
shine
<5316> (5725)
in
<1722>
it
<846>_:
for
<1063>
the glory
<1391>
of God
<2316>
did lighten
<5461> (5656)
it
<846>_,
and
<2532>
the Lamb
<721>
[is] the light
<3088>
thereof
<846>_.
NASB ©

biblegateway Rev 21:23

And the city
<4172>
has
<2192>
no
<3756>
need
<5532>
of the sun
<2246>
or
<3761>
of the moon
<4582>
to shine
<5316>
on it, for the glory
<1391>
of God
<2316>
has illumined
<5461>
it, and its lamp
<3088>
is the Lamb
<721>
.
NET [draft] ITL
The city
<4172>
does
<2192>
not
<3756>
need
<2192>
need
<5532>
the sun
<2246>
or
<3761>
the moon
<4582>
to
<2443>
shine
<5316>
on it
<846>
, because
<1063>
the glory
<1391>
of God
<2316>
lights
<5461>
it
<846>
up
<5461>
, and
<2532>
its
<846>
lamp
<3088>
is the Lamb
<721>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
ου
<3756>
PRT-N
χρειαν
<5532>
N-ASF
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
του
<3588>
T-GSM
ηλιου
<2246>
N-GSM
ουδε
<3761>
ADV
της
<3588>
T-GSF
σεληνης
<4582>
N-GSF
ινα
<2443>
CONJ
φαινωσιν
<5316> <5725>
V-PAS-3P
αυτη
<846>
P-DSF
η
<3588>
T-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
δοξα
<1391>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εφωτισεν
<5461> <5656>
V-AAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
λυχνος
<3088>
N-NSM
αυτης
<846>
P-GSF
το
<3588>
T-NSN
αρνιον
<721>
N-NSN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
πολισ
πόλις
πόλις
<4172>
N-NFS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
χριαν
χρείαν
χρεία
<5532>
N-AFS
εχει
ἔχει
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ηλιου
ἡλίου
ἥλιος
<2246>
N-GMS
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
σεληνησ
σελήνης
σελήνη
<4582>
N-GFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
φαινωσιν
φαίνωσιν
φαίνω
<5316>
V-SPA3P
αυτη
αὐτῇ,
αὐτός
<846>
R-3DFS
η


<3588>
E-NFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
δοξα
δόξα
δόξα
<1391>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εφωτισεν
ἐφώτισεν
φωτίζω
<5461>
V-IAA3S
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
λυχνοσ
λύχνος
λύχνος
<3088>
N-NMS
αυτησ
αὐτῆς
αὐτός
<846>
R-3GFS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αρνιον
Ἀρνίον.
ἀρνίον
<721>
N-NNS




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA