Wahyu 12:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 12:8 |
tetapi mereka tidak dapat bertahan; mereka tidak mendapat tempat lagi di sorga. |
AYT (2018) | tetapi mereka tidak cukup kuat sehingga tidak ada lagi tempat bagi mereka di surga. |
TL (1954) © SABDAweb Why 12:8 |
maka naga dan tentaranya itu tiada menang, dan tempatnya pun sudah hilang di surga. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 12:8 |
Tetapi naga itu dikalahkan. Ia dan malaikat-malaikatnya tidak diizinkan lagi tinggal di surga. |
TSI (2014) | Tetapi naga itu kalah! Jadi dia bersama semua malaikat yang berpihak kepadanya diusir dari surga. |
MILT (2008) | tetapi mereka tidak mempunyai kekuatan, bahkan tidak ada lagi tempat mereka masih ditemukan di surga. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi naga dan malaikat-malaikatnya dikalahkan sehingga mereka tidak mendapat tempat lagi di surga. |
AVB (2015) | Naga itu tewas dalam peperangan. Ia dan malaikat-malaikatnya tidak dibenarkan tinggal di syurga lagi. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 12:8 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 12:8 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Why 12:8 |
tetapi mereka tidak dapat bertahan; mereka tidak mendapat tempat lagi di sorga. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 12:8 |
tetapi mereka 2 tidak dapat bertahan 1 ; mereka tidak mendapat tempat lagi di sorga. |
Catatan Full Life |
Why 12:7-9 1 Nas : Wahy 12:7-9 Masa kesengsaraan itu tidak hanya akan meliputi permusuhan rohani yang besar di bumi, tetapi juga peperangan di sorga. Iblis dan malaikat-malaikatnya akan berusaha mati-matian untuk mengalahkan Allah dan malaikat-malaikat-Nya di sorga.
|
![]() [+] Bhs. Inggris |