Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 6:22

Konteks
NETBible

And he 1  brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family 2  before our very eyes.

NASB ©

biblegateway Deu 6:22

‘Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

HCSB

Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh and all his household,

LEB

Right before our eyes the LORD did miraculous signs and amazing things that were spectacular but terrible for Egypt, Pharaoh, and his whole family.

NIV ©

biblegateway Deu 6:22

Before our eyes the LORD sent miraculous signs and wonders— great and terrible—upon Egypt and Pharaoh and his whole household.

ESV

And the LORD showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.

NRSV ©

bibleoremus Deu 6:22

The LORD displayed before our eyes great and awesome signs and wonders against Egypt, against Pharaoh and all his household.

REB

He harrowed the Egyptians including Pharaoh and all his court with mighty signs and portents, as we saw for ourselves.

NKJV ©

biblegateway Deu 6:22

‘and the LORD showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.

KJV

And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
shewed
<05414> (8799)
signs
<0226>
and wonders
<04159>_,
great
<01419>
and sore
<07451>_,
upon Egypt
<04714>_,
upon Pharaoh
<06547>_,
and upon all his household
<01004>_,
before our eyes
<05869>_:
{sore: Heb. evil}
NASB ©

biblegateway Deu 6:22

'Moreover, the LORD
<03068>
showed
<05414>
great
<01419>
and distressing
<07451>
signs
<0226>
and wonders
<04159>
before our eyes
<05869>
against Egypt
<04714>
, Pharaoh
<06547>
and all
<03605>
his household
<01004>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
shmeia
<4592
N-APN
kai
<2532
CONJ
terata
<5059
N-APN
megala
<3173
A-APN
kai
<2532
CONJ
ponhra
<4190
A-APN
en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
en
<1722
PREP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
autou
<846
D-GSM
enwpion
<1799
PREP
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
And he
<03068>
brought
<05414>
signs
<04159>
and great
<01419>
, devastating
<07451>
wonders
<0226>
on Egypt
<04714>
, on Pharaoh
<06547>
, and on his whole
<03605>
family
<01004>
before our very eyes
<05869>
.
HEBREW
wnynyel
<05869>
wtyb
<01004>
lkbw
<03605>
herpb
<06547>
Myrumb
<04714>
Myerw
<07451>
Myldg
<01419>
Mytpmw
<04159>
ttwa
<0226>
hwhy
<03068>
Ntyw (6:22)
<05414>

NETBible

And he 1  brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family 2  before our very eyes.

NET Notes

tn Heb “the Lord.” See note on the word “his” in v. 17.

tn Heb “house,” referring to the entire household.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA