Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:19

Ketika TUHAN melihat hal itu, maka Ia menolak mereka, z  karena Ia sakit hati oleh anak-anaknya lelaki dan perempuan. a 

AYT (2018)

TUHAN melihat hal ini dan menolak mereka karena anak-anak-Nya, laki-laki dan perempuan yang telah membuat-Nya murka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:19

Serta dilihat Tuhan akan hal itu, maka dicelakan-Nya mereka itu, sebab murka-Nya diterbitkan oleh anak-anaknya laki-laki dan perempuan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:19

Melihat hal itu, TUHAN menjadi marah, dan menolak anak-anak-Nya.

TSI (2014)

Pada waktu itu, TUHAN pasti tahu bahwa kalian sudah meninggalkan-Nya, dan Dia akan marah serta menolak kalian sebagai anak-anak-Nya.

MILT (2008)

Ketika TUHAN YAHWEH 03068 melihat dan memandang rendah, karena perbuatan anak-anak lelaki-Nya dan anak-anak perempuan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH melihat hal itu dan menolak mereka, sebab murka-Nya telah dibangkitkan oleh anak-anak-Nya baik lelaki maupun perempuan.

AVB (2015)

TUHAN melihat hal itu dan menolak mereka, kerana kemurkaan-Nya telah dibangkitkan oleh anak-anak-Nya baik lelaki mahupun perempuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:19

Ketika TUHAN
<03068>
melihat
<07200>
hal itu, maka Ia menolak
<05006>
mereka, karena Ia sakit hati
<03708>
oleh anak-anaknya lelaki
<01323> <00> <01121>
dan perempuan
<00> <01323>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:19

Serta dilihat
<07200>
Tuhan
<03068>
akan hal itu, maka dicelakan-Nya
<05006>
mereka itu, sebab murka-Nya diterbitkan
<03708>
oleh anak-anaknya
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
melihat
<07200>
hal ini dan menolak
<05006>
mereka karena anak-anak-Nya, laki-laki
<01121>
dan perempuan
<01323>
yang telah membuat-Nya murka
<03708>
.
AVB ITL
TUHAN
<03068>
melihat
<07200>
hal itu dan menolak
<05006>
mereka, kerana kemurkaan-Nya
<03708>
telah dibangkitkan oleh anak-anak-Nya
<01121> <0>
baik lelaki
<0> <01121>
mahupun perempuan
<01323>
.
HEBREW
wytnbw
<01323>
wynb
<01121>
oekm
<03708>
Uanyw
<05006>
hwhy
<03068>
aryw (32:19)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:19

Ketika TUHAN 1  melihat hal itu, maka Ia menolak 2  mereka, karena Ia sakit hati 2  oleh anak-anaknya 3  lelaki dan perempuan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA