Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 21:10

Konteks
NETBible

When you go out to do battle with your enemies and the Lord your God allows you to prevail 1  and you take prisoners,

NASB ©

biblegateway Deu 21:10

"When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you take them away captive,

HCSB

"When you go to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you and you take some of them prisoner, and

LEB

When you go to war with your enemies and the LORD your God hands them over to you, you may take them captive.

NIV ©

biblegateway Deu 21:10

When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,

ESV

"When you go out to war against your enemies, and the LORD your God gives them into your hand and you take them captive,

NRSV ©

bibleoremus Deu 21:10

When you go out to war against your enemies, and the LORD your God hands them over to you and you take them captive,

REB

When you go to battle against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take some of them captive,

NKJV ©

biblegateway Deu 21:10

"When you go out to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hand, and you take them captive,

KJV

When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,

[+] Bhs. Inggris

KJV
When thou goest forth
<03318> (8799)
to war
<04421>
against thine enemies
<0341> (8802)_,
and the LORD
<03068>
thy God
<0430>
hath delivered
<05414> (8804)
them into thine hands
<03027>_,
and thou hast taken
<07617> (8804)
them captive
<07628>_,
NASB ©

biblegateway Deu 21:10

"When
<03588>
you go
<03318>
out to battle
<04421>
against
<05921>
your enemies
<0340>
, and the LORD
<03068>
your God
<0430>
delivers
<05414>
them into your hands
<03027>
and you take
<07617>
them away captive
<07628>
,
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
exelywn
<1831
V-AAPNS
eiv
<1519
PREP
polemon
<4171
N-ASM
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
ecyrouv
<2190
N-APM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
paradw
<3860
V-AAS-3S
soi
<4771
P-DS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
pronomeuseiv {V-FAI-2S} thn
<3588
T-ASF
pronomhn {N-ASF} autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
When
<03588>
you go out
<03318>
to do battle
<04421>
with
<05921>
your enemies
<0341>
and the Lord
<03068>
your God
<0430>
allows you to prevail
<03027>
and you take prisoners
<07617>
,
HEBREW
wybs
<07617>
tybsw
<07617>
Kdyb
<03027>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wntnw
<05414>
Kybya
<0341>
le
<05921>
hmxlml
<04421>
aut
<03318>
yk (21:10)
<03588>

NETBible

When you go out to do battle with your enemies and the Lord your God allows you to prevail 1  and you take prisoners,

NET Notes

tn Heb “gives him into your hands.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA