Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 11:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 11:23

maka TUHAN akan menghalau w  segala bangsa x  ini dari hadapanmu, sehingga kamu menduduki daerah bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu. y 

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN akan mengusir semua bangsa itu dari hadapanmu sehingga kamu menduduki negeri bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih berkuasa daripada kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 11:23

niscaya dihalaukan Tuhanpun segala bangsa ini dari dalam pusakanya di hadapan kamu, dan kamupun akan mengalahkan beberapa bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari pada kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 11:23

Maka TUHAN akan mengusir semua bangsa itu dari hadapanmu, dan kamu akan mendiami tanah kepunyaan bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripadamu.

TSI (2014)

maka TUHAN akan mengusir semua bangsa yang ada di hadapan kalian, dan kalian akan menduduki negeri mereka, walaupun bangsa-bangsa itu jauh lebih besar dan lebih kuat daripada kalian.

MILT (2008)

maka TUHAN YAHWEH 03068 akan menghalau semua bangsa ini dari hadapanmu dan kamu akan memiliki negeri bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih perkasa dari padamu.

Shellabear 2011 (2011)

maka ALLAH akan menghalau semua bangsa ini dari hadapanmu, dan kamu akan menduduki wilayah bangsa-bangsa yang lebih besar serta lebih kuat daripada kamu.

AVB (2015)

maka TUHAN akan mengusir semua bangsa ini dari hadapanmu, dan kamu akan menduduki wilayah bangsa-bangsa yang lebih besar serta lebih kuat daripada kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 11:23

maka TUHAN
<03068>
akan menghalau
<03423>
segala
<03605>
bangsa
<01471>
ini
<0428>
dari hadapanmu
<06440>
, sehingga kamu menduduki
<03423>
daerah bangsa-bangsa
<01471>
yang lebih besar
<01419>
dan lebih kuat
<06099>
dari
<04480>
padamu.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 11:23

niscaya dihalaukan
<03423>
Tuhanpun
<03068>
segala
<03605>
bangsa
<01471>
ini
<0428>
dari dalam pusakanya di hadapan
<06440>
kamu, dan kamupun akan mengalahkan
<03423>
beberapa bangsa
<01471>
yang
<01419>
lebih besar
<01419>
dan lebih kuat
<06099>
dari
<04480>
pada kamu.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
akan mengusir
<03423>
semua
<03605>
bangsa
<01471>
itu
<0428>
dari hadapanmu
<06440>
sehingga kamu menduduki
<03423>
negeri bangsa-bangsa
<01471>
yang lebih besar
<01419>
dan lebih berkuasa
<06099>
daripada
<04480>
kamu.

[<0853>]
AVB ITL
maka TUHAN
<03068>
akan mengusir
<03423>
semua
<03605>
bangsa
<01471>
ini
<0428>
dari hadapanmu
<06440>
, dan kamu akan menduduki
<03423>
wilayah bangsa-bangsa
<01471>
yang lebih besar
<01419>
serta lebih kuat
<06099>
daripada
<04480>
kamu.

[<0853>]
HEBREW
Mkm
<04480>
Mymuew
<06099>
Myldg
<01419>
Mywg
<01471>
Mtsryw
<03423>
Mkynplm
<06440>
hlah
<0428>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
syrwhw (11:23)
<03423>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 11:23

1 maka TUHAN akan menghalau segala bangsa ini dari hadapanmu, sehingga kamu menduduki daerah bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA