Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:16

Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi dengan perbuatan mereka, mereka menyangkal 1  Dia. n  Mereka keji dan durhaka dan tidak sanggup berbuat sesuatu yang baik. o 

AYT (2018)

Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi dengan perbuatannya mereka menyangkal Allah. Mereka itu menjijikkan, tidak taat, dan tidak sanggup melakukan apa pun yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 1:16

Maka mereka itu mengaku dirinya mengenal Allah, tetapi dengan perbuatannya mereka itu membukankan Dia, terkena benci dan menjadi durhaka, dan bagi sebarang apa pun pekerjaan yang baik tiada berguna.

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 1:16

Mereka berkata bahwa mereka mengenal Allah, padahal perbuatan mereka menyangkal-Nya. Mereka menjijikkan, dan mereka tidak mau taat; mereka adalah orang-orang yang tidak mampu melakukan sesuatu yang baik.

TSI (2014)

Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi perbuatan mereka tidak membuktikan hal itu. Mereka menolak untuk taat kepada Allah dan tidak mampu melakukan hal yang baik. Allah membenci cara hidup mereka.

MILT (2008)

Mereka mengaku telah mengenal Allah Elohim 2316, tetapi dalam perbuatan, mereka menyangkal Dia dengan bersikap menjijikkan dan tidak patuh, bahkan gagal dalam setiap perbuatan baik.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka mengaku bahwa mereka mengenal Allah, tetapi dengan perbuatan-perbuatan mereka, mereka memungkiri-Nya. Mereka keji, durhaka, dan tidak mampu melakukan sesuatu pun yang baik.

AVB (2015)

Mereka mendakwa mereka mengenal Allah, tetapi perbuatan mereka tidak membuktikan dakwaan ini. Mereka terkutuk, ingkar kepada Allah, dan tidak dapat melakukan sesuatu yang baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 1:16

Mereka mengaku
<3670>
mengenal
<1492>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
dengan perbuatan
<2041>
mereka, mereka menyangkal
<720>
Dia. Mereka keji
<947>
dan
<2532>
durhaka
<545>
dan
<2532>
tidak sanggup
<96>
berbuat
<2041>
sesuatu
<3956>
yang baik
<18>
.

[<1510> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 1:16

Maka mereka itu mengaku
<3670>
dirinya mengenal
<1492>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
dengan perbuatannya
<2041>
mereka itu membukankan
<947>
Dia, terkena benci dan
<2532>
menjadi durhaka
<545>
, dan
<2532>
bagi
<4314>
sebarang
<3956>
apa pun pekerjaan
<2041>
yang baik
<18>
tiada berguna
<96>
.
AYT ITL
Mereka mengaku
<3670>
mengenal
<1492>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
dengan perbuatannya
<2041>
mereka menyangkal
<720>
Allah. Mereka itu
<1510>
menjijikkan
<947>
, tidak taat
<545>
, dan
<2532>
tidak sanggup
<96>
melakukan
<2041>
apa pun
<3956>
yang baik
<18>
.

[<2532> <4314>]
AVB ITL
Mereka mendakwa
<3670>
mereka mengenal
<1492>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
perbuatan
<2041>
mereka tidak membuktikan
<720>
dakwaan
<947>
ini
<1510>
. Mereka terkutuk, ingkar
<545>
kepada
<4314>
Allah, dan
<2532>
tidak dapat
<96>
melakukan
<2041>
sesuatu
<3956>
yang baik
<18>
.

[<2532>]
GREEK WH
θεον
<2316>
N-ASM
ομολογουσιν
<3670> <5719>
V-PAI-3P
ειδεναι
<1492> <5760>
V-RAN
τοις
<3588>
T-DPN
δε
<1161>
CONJ
εργοις
<2041>
N-DPN
αρνουνται
<720> <5736>
V-PNI-3P
βδελυκτοι
<947>
A-NPM
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
και
<2532>
CONJ
απειθεις
<545>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
προς
<4314>
PREP
παν
<3956>
A-ASN
εργον
<2041>
N-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
αδοκιμοι
<96>
A-NPM
GREEK SR
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
ομολογουσιν
ὁμολογοῦσιν
ὁμολογέω
<3670>
V-IPA3P
ειδεναι
εἰδέναι,
εἴδω
<1492>
V-NEA
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εργοισ
ἔργοις
ἔργον
<2041>
N-DNP
αρνουνται
ἀρνοῦνται,
ἀρνέομαι
<720>
V-IPM3P
βδελυκτοι
βδελυκτοὶ
βδελυκτός
<947>
S-NMP
οντεσ
ὄντες
εἰμί
<1510>
V-PPANMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απιθεισ
ἀπειθεῖς,
ἀπειθής
<545>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-ANS
εργον
ἔργον
ἔργον
<2041>
N-ANS
αγαθον
ἀγαθὸν
ἀγαθός
<18>
A-ANS
αδοκιμοι
ἀδόκιμοι.
ἀδόκιμος
<96>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:16

Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi dengan perbuatan mereka, mereka menyangkal 1  Dia. n  Mereka keji dan durhaka dan tidak sanggup berbuat sesuatu yang baik. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 1:16

2  4 Mereka mengaku 1  mengenal Allah, tetapi dengan perbuatan mereka, mereka menyangkal Dia. Mereka keji dan durhaka dan 3  tidak sanggup 5  berbuat sesuatu yang baik.

Catatan Full Life

Tit 1:16 1

Nas : Tit 1:16

Salah satu kebencian dalam pandangan Allah adalah mengaku percaya kepada Kristus dan pengharapan akan hidup yang kekal (ayat Tit 1:2), padahal pada saat yang bersamaan hidup tidak taat kepada-Nya dan Firman-Nya (bd. Luk 6:46; Yoh 14:12; 15:10-14; 1Yoh 2:4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA