Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 1:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:12

Seorang dari kalangan mereka, nabi d  mereka sendiri, pernah berkata: "Dasar orang Kreta e  pembohong, binatang buas, pelahap yang malas."

AYT (2018)

Salah satu dari mereka, yaitu nabi mereka sendiri, berkata, “Dasar orang-orang Kreta pembohong, seperti binatang buas yang jahat, dan pelahap yang malas.”

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 1:12

Maka seorang daripada mereka itu, yaitu nabinya sendiri, sudah berkata: Bahwa orang Kerete itu senantiasa pembohong, binatang yang jahat, orang gelojoh yang malas.

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 1:12

Pernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, "Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas."

TSI (2014)

Dahulu, ada seorang terkenal dari Kreta yang menulis,“Semua penduduk pulau Kreta adalah pendusta. Mereka seperti binatang buas. Mereka malas bekerja dan rakus.”

MILT (2008)

Seseorang dari antara mereka, nabi mereka sendiri pernah berkata, "Orang-orang Kreta selalu menjadi para pembohong, binatang buas yang jahat, pelahap yang malas."

Shellabear 2011 (2011)

Salah seorang dari mereka, yaitu nabi mereka sendiri, pernah berkata bahwa orang Kreta itu pembohong, binatang buas, tamak, dan malas.

AVB (2015)

Seorang nabi mereka dari Kreta pernah berkata, “Orang Kreta pembohong. Mereka rakus dan malas laksana binatang buas.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 1:12

Seorang
<5100>
dari kalangan
<1537>
mereka
<846>
, nabi
<4396>
mereka
<846>
sendiri
<2398>
, pernah berkata
<2036>
: "Dasar orang Kreta
<2912>
pembohong
<5583>
, binatang
<2342>
buas
<2556>
, pelahap
<1064>
yang malas
<692>
."

[<104>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 1:12

Maka seorang
<5100>
daripada
<1537>
mereka
<846>
itu, yaitu nabinya
<4396>
sendiri
<2398>
, sudah berkata
<2036>
: Bahwa orang Kerete
<2912>
itu senantiasa
<104>
pembohong
<5583>
, binatang
<2342>
yang jahat
<2556>
, orang gelojoh
<1064>
yang malas
<692>
.
AYT ITL
Salah satu
<5100>
dari
<1537>
mereka
<846>
, yaitu nabi
<4396>
mereka sendiri
<2398>
, berkata
<2036>
, "Dasar
<104>
orang-orang Kreta
<2912>
pembohong
<5583>
, seperti binatang buas
<2342>
yang jahat
<2556>
, dan pelahap
<1064>
yang malas
<692>
."

[<846>]
AVB ITL
Seorang
<5100>
nabi
<4396>
mereka
<846>
dari
<1537>
Kreta pernah berkata
<2036>
, “Orang Kreta
<2912>
pembohong
<5583>
. Mereka rakus
<1064>
dan malas laksana
<692>
binatang buas
<2342>
.”

[<2398> <846> <104> <2556>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τις
<5100>
X-NSM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
ιδιος
<2398>
A-NSM
αυτων
<846>
P-GPM
προφητης
<4396>
N-NSM
κρητες
<2912>
N-NPM
αει
<104>
ADV
ψευσται
<5583>
N-NPM
κακα
<2556>
A-NPN
θηρια
<2342>
N-NPN
γαστερες
<1064>
N-NPF
αργαι
<692>
A-NPF
GREEK SR
ειπεν
Εἶπέν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
ιδιοσ
ἴδιος
ἴδιος
<2398>
R-NMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
προφητησ
προφήτης,
προφήτης
<4396>
N-NMS
κρητεσ
“Κρῆτες
Κρής
<2912>
N-NMP
αει
ἀεὶ
ἀεί
<104>
D
ψευσται
ψεῦσται,
ψεύστης
<5583>
N-NMP
κακα
κακὰ
κακός
<2556>
A-NNP
θηρια
θηρία,
θηρίον
<2342>
N-NNP
γαστερεσ
γαστέρες
γαστήρ
<1064>
N-NFP
αργαι
ἀργαί.”
ἀργός
<692>
A-NFP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 1:12

Seorang dari kalangan mereka 1 , nabi mereka 1  sendiri, pernah berkata: "Dasar orang Kreta pembohong 2 , binatang buas, pelahap yang malas."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA