Rut 1:15                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Rut 1:15 | Berkatalah Naomi: "Telah pulang iparmu f kepada bangsanya dan kepada para allahnya; g pulanglah mengikuti iparmu itu." | 
| AYT (2018) | Dan, Naomi berkata, “Lihat, iparmu sudah kembali kepada bangsanya dan ilah-ilahnya. Ikutilah iparmu.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Rut 1:15 | Maka kata Naomi: Lihatlah olehmu bahwa iparmu sudah pulang kepada bangsanya dan kepada dewa-dewanya; baiklah engkaupun pulang mengikut iparmu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Rut 1:15 | Berkatalah Naomi kepadanya, "Rut, lihatlah! Iparmu sudah pulang kepada bangsanya dan kepada dewa-dewanya. Pergilah kau juga, nak, ikutilah dia pulang!" | 
| TSI (2014) | Kata Naomi kepadanya, “Lihatlah, kakak iparmu sudah pulang kepada keluarganya dan akan kembali menyembah berhala-berhala mereka. Kamu pun harus melakukan hal yang sama.” | 
| MILT (2008) | Dan dia berkata, "Lihatlah, ipar perempuanmu telah pulang kepada bangsanya dan kepada para allahnya ilah-ilahnya 0430. Pulanglah menyusul ipar perempuanmu!" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Naomi berkata, "Lihat, iparmu telah pulang kepada bangsanya dan kepada sembahannya. Pulanglah, ikuti iparmu itu." | 
| AVB (2015) | Berkatalah Naomi, “Birasmu telah pun pulang kepada kaumnya dan kepada tuhan-tuhannya, eloklah kamu juga pulang mengikut birasmu itu.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Rut 1:15 | |
| TL ITL © SABDAweb Rut 1:15 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Rut 1:15 | Berkatalah Naomi: "Telah pulang 1 4 iparmu kepada bangsanya dan kepada para allahnya 2 3 ; pulanglah 1 4 mengikuti iparmu itu." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


