Rut 1:15 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rut 1:15 |
Berkatalah Naomi: "Telah pulang iparmu f kepada bangsanya dan kepada para allahnya; g pulanglah mengikuti iparmu itu." |
AYT (2018) | Dan, Naomi berkata, “Lihat, iparmu sudah kembali kepada bangsanya dan ilah-ilahnya. Ikutilah iparmu.” |
TL (1954) © SABDAweb Rut 1:15 |
Maka kata Naomi: Lihatlah olehmu bahwa iparmu sudah pulang kepada bangsanya dan kepada dewa-dewanya; baiklah engkaupun pulang mengikut iparmu. |
BIS (1985) © SABDAweb Rut 1:15 |
Berkatalah Naomi kepadanya, "Rut, lihatlah! Iparmu sudah pulang kepada bangsanya dan kepada dewa-dewanya. Pergilah kau juga, nak, ikutilah dia pulang!" |
TSI (2014) | Kata Naomi kepadanya, “Lihatlah, kakak iparmu sudah pulang kepada keluarganya dan akan kembali menyembah berhala-berhala mereka. Kamu pun harus melakukan hal yang sama.” |
MILT (2008) | Dan dia berkata, "Lihatlah, ipar perempuanmu telah pulang kepada bangsanya dan kepada para allahnya ilah-ilahnya 0430. Pulanglah menyusul ipar perempuanmu!" |
Shellabear 2011 (2011) | Naomi berkata, "Lihat, iparmu telah pulang kepada bangsanya dan kepada sembahannya. Pulanglah, ikuti iparmu itu." |
AVB (2015) | Berkatalah Naomi, “Birasmu telah pun pulang kepada kaumnya dan kepada tuhan-tuhannya, eloklah kamu juga pulang mengikut birasmu itu.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rut 1:15 |
|
TL ITL © SABDAweb Rut 1:15 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rut 1:15 |
Berkatalah Naomi: "Telah pulang 1 4 iparmu kepada bangsanya dan kepada para allahnya 2 3 ; pulanglah 1 4 mengikuti iparmu itu." |
![]() [+] Bhs. Inggris |