Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 7:1

Konteks
NETBible

Or do you not know, brothers and sisters 1  (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person 2  as long as he lives?

NASB ©

biblegateway Rom 7:1

Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?

HCSB

Since I am speaking to those who understand law, brothers, are you unaware that the law has authority over someone as long as he lives?

LEB

Or do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law is master of a person for as long a time [as] he lives?

NIV ©

biblegateway Rom 7:1

Do you not know, brothers—for I am speaking to men who know the law—that the law has authority over a man only as long as he lives?

ESV

Or do you not know, brothers--for I am speaking to those who know the law--that the law is binding on a person only as long as he lives?

NRSV ©

bibleoremus Rom 7:1

Do you not know, brothers and sisters—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only during that person’s lifetime?

REB

YOU must be aware, my friends -- I am sure you have some knowledge of law -- that a person is subject to the law only so long as he is alive.

NKJV ©

biblegateway Rom 7:1

Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives?

KJV

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Know ye not
<50> (5719)_,
brethren
<80>_,
(for
<1063>
I speak
<2980> (5719)
to them that know
<1097> (5723)
the law
<3551>,)
how that
<3754>
the law
<3551>
hath dominion over
<2961> (5719)
a man
<444>
as long as
<1909> <3745> <5550>
he liveth
<2198> (5719)_?
NASB ©

biblegateway Rom 7:1

Or
<2228>
do you not know
<50>
, brethren
<80>
(for I am speaking
<2980>
to those who know
<1097>
the law
<3551>
), that the law
<3551>
has
<2961>
jurisdiction
<2961>
over
<2961>
a person
<444>
as long
<5550>
as he lives
<2198>
?
NET [draft] ITL
Or
<2228>
do you not know
<50>
, brothers and sisters
<80>
(for
<1063>
I am speaking
<2980>
to those who know
<1097>
the law
<3551>
), that
<3754>
the law
<3551>
is lord
<2961>
over
<1909>
a person
<444>
as long as
<3745>

<5550>
he lives
<2198>
?
GREEK WH
η
<2228>
PRT
αγνοειτε
<50> <5719>
V-PAI-2P
αδελφοι
<80>
N-VPM
γινωσκουσιν
<1097> <5723>
V-PAP-DPM
γαρ
<1063>
CONJ
νομον
<3551>
N-ASM
λαλω
<2980> <5719>
V-PAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
νομος
<3551>
N-NSM
κυριευει
<2961> <5719>
V-PAI-3S
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
εφ
<1909>
PREP
οσον
<3745>
K-ASM
χρονον
<5550>
N-ASM
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
η
¶Ἢ

<2228>
C
αγνοειτε
ἀγνοεῖτε,
ἀγνοέω
<50>
V-IPA2P
αδελφοι
ἀδελφοί
ἀδελφός
<80>
N-VMP
γινωσκουσιν
(γινώσκουσιν
γινώσκω
<1097>
V-PPADMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
νομον
νόμον
νόμος
<3551>
N-AMS
λαλω
λαλῶ),
λαλέω
<2980>
V-IPA1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
νομοσ
νόμος
νόμος
<3551>
N-NMS
κυριευει
κυριεύει
κυριεύω
<2961>
V-IPA3S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
οσον
ὅσον
ὅσος
<3745>
E-AMS
χρονον
χρόνον
χρόνος
<5550>
N-AMS
ζη
ζῇ;
ζάω
<2198>
V-IPA3S

NETBible

Or do you not know, brothers and sisters 1  (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person 2  as long as he lives?

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

sn Here person refers to a human being.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA