Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 9:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:28

Sebab apa yang telah difirmankan-Nya, akan dilakukan Tuhan di atas bumi, sempurna dan segera. m "

AYT (2018)

Sebab, Tuhan akan melakukan firman-Nya di atas bumi dengan sempurna dan dengan segera.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 9:28

Karena Tuhan akan menetapkan hukuman-Nya yang adil di atas bumi ini dengan kekerasan dan dengan segera.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 9:28

sebab Tuhan akan segera menjatuhkan hukuman terhadap seisi dunia."

TSI (2014)

TUHAN akan mempercepat penyelesaian keputusan itu, agar pelaksanaan hukuman atas seluruh penduduk bumi dipersingkat dan tetap adil.”

MILT (2008)

karena seraya menggenapi firman itu dan mempercepatnya dalam kebenaran, maka Tuhan akan melakukan firman yang telah dipercepat di atas bumi!"

Shellabear 2011 (2011)

karena dengan tuntas dan segera, Tuhan akan melaksanakan keputusan-Nya atas bumi ini."

AVB (2015)

Kerana Tuhan akan menjalankan hukuman-Nya di atas bumi dengan segera dan muktamad.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 9:28

Sebab
<1063>
apa yang telah difirmankan-Nya
<3056>
, akan dilakukan
<4160>
Tuhan
<2962>
di atas
<1909>
bumi
<1093>
, sempurna
<4931>
dan
<2532>
segera
<4932>
."
TL ITL ©

SABDAweb Rm 9:28

Karena
<1063>
Tuhan
<2962>
akan menetapkan hukuman-Nya
<4932>
yang adil di atas
<1909>
bumi
<1093>
ini dengan kekerasan dan dengan segera.
AYT ITL
Sebab
<1063>
Tuhan
<2962>
akan melakukan
<4160>
firman-Nya
<3056>
di
<1909>
atas
<3588>
bumi
<1093>
, sempurna
<4931>
dan
<2532>
segera
<4932>
."
AVB ITL
Kerana
<1063>
Tuhan
<2962>
akan menjalankan
<4160>
hukuman-Nya di atas
<1909>
bumi
<1093>
dengan segera
<4932>
dan
<2532>
muktamad
<4931>
.”

[<3056>]
GREEK WH
λογον
<3056>
N-ASM
γαρ
<1063>
CONJ
συντελων
<4931> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
συντεμνων
<4932> <5723>
V-PAP-NSM
ποιησει
<4160> <5692>
V-FAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
GREEK SR
λογον
Λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
συντελων
συντελῶν
συντελέω
<4931>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
συντεμνων
συντέμνων
συντέμνω
<4932>
V-PPANMS
ποιησει
ποιήσει
ποιέω
<4160>
V-IFA3S
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς.”
γῆ
<1093>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 9:28

2 Sebab apa yang telah difirmankan-Nya 1 , akan dilakukan Tuhan di atas bumi, sempurna dan segera."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA