Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 7:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 7:1

Apakah kamu tidak tahu, saudara-saudara, q  --sebab aku berbicara kepada mereka yang mengetahui hukum--bahwa hukum berkuasa atas seseorang selama orang itu hidup?

AYT (2018)

Tidak tahukah kamu, hai Saudara-saudaraku; aku berbicara kepada mereka yang mengetahui Hukum Taurat; bahwa Hukum Taurat berkuasa atas diri seseorang selama orang itu hidup?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 7:1

Tiadakah kamu ketahui, hai saudara-saudaraku, (karena aku berkata kepada orang yang mengetahui hukum Taurat) bahwa hukum itu memerintahkan orang selama ia hidup?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 7:1

Saudara-saudaraku! Saudara semuanya sudah mengenal hukum. Jadi, kalian tahu bahwa kekuasaan hukum atas seseorang, berlaku hanya selama orang itu masih hidup.

TSI (2014)

Saudara-saudari, khususnya kalian yang orang Yahudi, saya mau mengingatkan hal penting mengenai hukum Taurat: Peraturan-peraturannya hanya berlaku selama manusia masih hidup.

MILT (2008)

Atau, apakah kamu tidak tahu saudara-saudara, --sebab aku berbicara kepada mereka yang mengetahui torat-- bahwa torat berkuasa atas seseorang selama dia masih hidup?

Shellabear 2011 (2011)

Atau tidak tahukah kamu, hai Saudara-saudaraku (aku berbicara dengan mereka yang tahu tentang hukum Taurat), bahwa hukum berkuasa atas seseorang selama orang itu masih hidup?

AVB (2015)

Tidakkah kamu tahu, saudara-saudaraku – kerana aku sedang berkata-kata kepada orang yang mengetahui hukum Taurat – bahawa hukum itu berkuasa atas seseorang hanya selagi dia masih hidup?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 7:1

Apakah kamu tidak tahu
<50>
, saudara-saudara
<80>
, -- sebab
<1063>
aku berbicara
<2980>
kepada mereka yang mengetahui
<1097>
hukum
<3551>
-- bahwa
<3754>
hukum
<3551>
berkuasa
<2961>
atas seseorang
<444>
selama
<1909> <3745> <5550>
orang itu hidup
<2198>
?

[<2228>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 7:1

Tiadakah
<2228>
kamu ketahui
<50>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, (karena
<1063>
aku berkata
<2980>
kepada orang yang mengetahui
<1097>
hukum Taurat
<3551>
) bahwa
<3754>
hukum
<3551>
itu memerintahkan
<2961>
orang
<444>
selama
<5550>
ia hidup
<2198>
?
AYT ITL
Apakah kamu tidak tahu
<50>
, hai saudara-saudaraku
<80>
(sebab
<1063>
aku berbicara
<2980>
kepada mereka yang mengetahui
<1097>
Hukum Taurat
<3551>
), bahwa
<3754>
Hukum Taurat
<3551>
berkuasa atas
<2961>
diri seseorang
<444>
selama
<5550>
orang itu hidup
<2198>
?

[<2228> <1909> <3745>]
AVB ITL
Tidakkah kamu tahu
<50>
, saudara-saudaraku
<80>
– kerana
<1063>
aku sedang berkata-kata
<2980>
kepada orang yang mengetahui
<1097>
hukum Taurat
<3551>
– bahawa
<3754>
hukum
<3551>
itu berkuasa atas
<2961>
seseorang
<444>
hanya selagi
<5550>
dia masih hidup
<2198>
?

[<2228> <1909> <3745>]
GREEK WH
η
<2228>
PRT
αγνοειτε
<50> <5719>
V-PAI-2P
αδελφοι
<80>
N-VPM
γινωσκουσιν
<1097> <5723>
V-PAP-DPM
γαρ
<1063>
CONJ
νομον
<3551>
N-ASM
λαλω
<2980> <5719>
V-PAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
νομος
<3551>
N-NSM
κυριευει
<2961> <5719>
V-PAI-3S
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
εφ
<1909>
PREP
οσον
<3745>
K-ASM
χρονον
<5550>
N-ASM
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
η
¶Ἢ

<2228>
C
αγνοειτε
ἀγνοεῖτε,
ἀγνοέω
<50>
V-IPA2P
αδελφοι
ἀδελφοί
ἀδελφός
<80>
N-VMP
γινωσκουσιν
(γινώσκουσιν
γινώσκω
<1097>
V-PPADMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
νομον
νόμον
νόμος
<3551>
N-AMS
λαλω
λαλῶ),
λαλέω
<2980>
V-IPA1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
νομοσ
νόμος
νόμος
<3551>
N-NMS
κυριευει
κυριεύει
κυριεύω
<2961>
V-IPA3S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
οσον
ὅσον
ὅσος
<3745>
E-AMS
χρονον
χρόνον
χρόνος
<5550>
N-AMS
ζη
ζῇ;
ζάω
<2198>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 7:1

Apakah kamu tidak tahu 1 , saudara-saudara 2 , --sebab aku berbicara kepada mereka yang mengetahui 1  3  hukum 4 --bahwa hukum 4  berkuasa atas seseorang 5  selama orang itu hidup?

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA