Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 12:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:4

Sebab sama seperti pada satu tubuh kita mempunyai banyak anggota, tetapi tidak semua anggota itu mempunyai tugas n  yang sama,

AYT (2018)

Sebab, sebagaimana satu tubuh, kita memiliki banyak anggota, tetapi masing-masing tidak memiliki tugas yang sama.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 12:4

Karena sama seperti kita menaruh di dalam satu tubuh banyak anggota, tetapi semua anggota itu bukannya memegang serupa pekerjaan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 12:4

Tubuh kita mempunyai banyak anggota. Setiap anggota ada tugasnya sendiri-sendiri.

TSI (2014)

Karena setiap orang yang bersatu dengan Kristus merupakan anggota tubuh Kristus. Dan tubuh Kristus bisa digambarkan seperti tubuh manusia: Satu tubuh mempunyai banyak anggota, dan setiap anggota mempunyai tugasnya sendiri-sendiri. Begitu jugalah dengan kita. Biarpun banyak, kita masing-masing adalah anggota dari satu tubuh, yaitu tubuh Kristus. Jadi, kita semua berkaitan satu sama lain.

MILT (2008)

Sebab, sama seperti dalam satu tubuh kita mempunyai banyak anggota dan setiap anggota tidak mempunyai fungsi yang sama,

Shellabear 2011 (2011)

Karena sama seperti tubuh manusia terdiri dari banyak anggota, dan tidak semua anggota sama tugasnya,

AVB (2015)

Sebagaimana tubuh manusia terdiri daripada beberapa anggota yang berbagai-bagai tugasnya dan bukan semua anggota itu mempunyai tugas yang sama,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 12:4

Sebab
<1063>
sama seperti
<2509>
pada
<1722>
satu
<1520>
tubuh
<4983>
kita mempunyai
<2192>
banyak
<4183>
anggota
<3196>
, tetapi
<1161>
tidak
<3756>
semua
<3956>
anggota
<3196>
itu mempunyai
<2192>
tugas
<4234>
yang sama,

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 12:4

Karena
<1063>
sama seperti
<2509>
kita menaruh di
<1722>
dalam satu
<1520>
tubuh
<4983>
banyak
<4183>
anggota
<3196>
, tetapi
<1161>
semua
<3956>
anggota
<3196>
itu bukannya
<3756>
memegang
<2192>
serupa
<4234>
pekerjaan,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, seperti
<2509>
sebuah
<1520>
tubuh
<4983>
, kita memiliki
<2192>
banyak
<4183>
anggota
<3196>
, tetapi
<1161>
masing-masing
<3956>
tidak
<3756>
memiliki
<2192>
tugas
<4234>
yang sama.

[<1722> <3196> <846>]
AVB ITL
Sebagaimana
<2509>
tubuh manusia
<4983>
terdiri daripada
<2192>
beberapa
<4183>
anggota
<3196>
yang berbagai-bagai tugasnya dan bukan
<3756>
semua
<3956>
anggota
<3196>
itu mempunyai
<2192>
tugas
<4234>
yang sama
<846>
,

[<1063> <1722> <1520> <1161>]
GREEK WH
καθαπερ
<2509>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ενι
<1520>
A-DSN
σωματι
<4983>
N-DSN
πολλα
<4183>
A-APN
μελη
<3196>
N-APN
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
τα
<3588>
T-NPN
δε
<1161>
CONJ
μελη
<3196>
N-NPN
παντα
<3956>
A-NPN
ου
<3756>
PRT-N
την
<3588>
T-ASF
αυτην
<846>
P-ASF
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
πραξιν
<4234>
N-ASF
GREEK SR
καθαπερ
Καθάπερ
καθάπερ
<2509>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ενι
ἑνὶ
εἷς
<1520>
E-DNS
σωματι
σώματι,
σῶμα
<4983>
N-DNS
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
A-ANP
μελη
μέλη
μέλος
<3196>
N-ANP
εχομεν
ἔχομεν,
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μελη
μέλη
μέλος
<3196>
N-NNP
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-NNP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-AFS
εχει
ἔχει
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
πραξιν
πρᾶξιν,
πρᾶξις
<4234>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 12:4

1 Sebab sama seperti pada satu tubuh kita mempunyai banyak anggota, tetapi tidak semua anggota itu mempunyai tugas yang sama,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA