Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 18:20

Konteks
NETBible

(Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment 1  against her on your behalf!) 2 

NASB ©

biblegateway Rev 18:20

"Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her."

HCSB

Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her!

LEB

Rejoice over her, heaven and the saints and the apostles and the prophets, because God has pronounced your judgment on her!

NIV ©

biblegateway Rev 18:20

Rejoice over her, O heaven! Rejoice, saints and apostles and prophets! God has judged her for the way she treated you.’"

ESV

Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!"

NRSV ©

bibleoremus Rev 18:20

Rejoice over her, O heaven, you saints and apostles and prophets! For God has given judgment for you against her."

REB

But let heaven exult over her; exult, God's people, apostles and prophets, for he has imposed on her the sentence she passed on you!

NKJV ©

biblegateway Rev 18:20

"Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!"

KJV

Rejoice over her, [thou] heaven, and [ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Rejoice
<2165> (5744)
over
<1909>
her
<846>_,
[thou] heaven
<3772>_,
and
<2532>
[ye] holy
<40>
apostles
<652>
and
<2532>
prophets
<4396>_;
for
<3754>
God
<2316>
hath avenged
<2917> <2919> (5656)
you
<5216>
on
<1537>
her
<846>_.
NASB ©

biblegateway Rev 18:20

"Rejoice
<2165>
over
<1909>
her, O heaven
<3772>
, and you saints
<40>
and apostles
<652>
and prophets
<4396>
, because
<3754>
God
<2316>
has pronounced
<2919>
judgment
<2917>
for you against
<1537>
her."
NET [draft] ITL
(Rejoice
<2165>
over
<1909>
her
<846>
, O heaven
<3772>
, and
<2532>
you saints
<40>
and
<2532>
apostles
<652>
and
<2532>
prophets
<4396>
, for
<3754>
God
<2316>
has pronounced
<2919>
judgment
<2917>
against
<1537>
her
<846>
on your behalf
<5216>
!)
GREEK WH
ευφραινου
<2165> <5744>
V-PPM-2S
επ
<1909>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
ουρανε
<3772>
N-VSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αγιοι
<40>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αποστολοι
<652>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
προφηται
<4396>
N-NPM
οτι
<3754>
CONJ
εκρινεν
<2919> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
κριμα
<2917>
N-ASN
υμων
<5216>
P-2GP
εξ
<1537>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
ευφραινου
Εὐφραίνου
εὐφραίνω
<2165>
V-MPP2S
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτη
αὐτῇ,
αὐτός
<846>
R-3DFS
ουραναι
οὐρανέ,
οὐρανός
<3772>
N-VMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-2VMP
αγιοι
ἅγιοι,
ἅγιος
<40>
S-VMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-2VMP
αποστολοι
ἀπόστολοι,
ἀπόστολος
<652>
N-VMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-2VMP
προφηται
προφῆται,
προφήτης
<4396>
N-VMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εκρινεν
ἔκρινεν
κρίνω
<2919>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
κριμα
κρίμα
κρίμα
<2917>
N-ANS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτησ
αὐτῆς.”
αὐτός
<846>
R-3GFS

NETBible

(Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment 1  against her on your behalf!) 2 

NET Notes

tn On the phrase “pronounced judgment” BDAG 567 s.v. κρίμα 4.b states, “The OT is the source of the expr. κρίνειν τὸ κρ. (cp. Zech 7:9; 8:16; Ezk 44:24) ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς God has pronounced judgment for you against her or God has pronounced on her the judgment she wished to impose on you (HHoltzmann, Hdb. 1893 ad loc.) Rv 18:20.”

tn Grk “God has judged a judgment of you of her.” Verse 20 is set in parentheses because in it the saints, etc. are addressed directly in the second person.

sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA