Amsal 24:33
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 24:33 |
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring, a " |
AYT (2018) | “Tidur sebentar, mengantuk sebentar, melipat tangan sebentar untuk berbaring.” |
TL (1954) © SABDAweb Ams 24:33 |
Bahwa tidur sedikit lagi, mengantuk sedikit lagi, lipat tangan sedikit lagi sambil berbaring, |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 24:33 |
Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak, |
TSI (2014) | Pemalas berpikir, “Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja.” |
MILT (2008) | Sedikit lagi tidur, sedikit lagi mengantuk sedikit lagi melipat tangan untuk berbaring, |
Shellabear 2011 (2011) | "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, lipat tangan sebentar lagi untuk berbaring." |
AVB (2015) | “Tidur sebentar, mengantuk sebentar, lipat tangan sebentar untuk berbaring.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 24:33 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 24:33 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 24:33 |
" 1 Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring," |
[+] Bhs. Inggris |