Amsal 22:9 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 22:9 |
Orang yang baik hati akan diberkati 1 , z karena ia membagi rezekinya dengan si miskin. a |
AYT (2018) | Orang yang baik matanya akan diberkati karena dia membagi rotinya dengan orang miskin. |
TL (1954) © SABDAweb Ams 22:9 |
Orang yang baik matanya itu akan diberkati, karena telah diberikannya dari pada rezekinya kepada orang-orang miskin. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 22:9 |
Orang yang baik hati diberkati TUHAN, karena ia membagi rezeki dengan orang yang berkekurangan. |
TSI (2014) | TUHAN memberkati orang dermawan, yaitu mereka yang memperhatikan dan berbagi makanan kepada orang miskin. |
MILT (2008) | Dia yang memiliki mata yang baik akan diberkati, karena dia memberi rotinya kepada orang miskin. |
Shellabear 2011 (2011) | Orang yang murah hati akan diberkahi, sebab ia membagi makanannya dengan orang miskin. |
AVB (2015) | Orang yang murah hati akan diberkati, kerana dia berkongsi makanannya dengan orang miskin. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 22:9 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 22:9 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Ams 22:9 |
Orang yang baik hati akan diberkati 1 , z karena ia membagi rezekinya dengan si miskin. a |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 22:9 |
Orang yang baik hati 1 akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin. |
Catatan Full Life |
Ams 22:9 1 Nas : Ams 22:9 (versi Inggris NIV -- orang yang murah hati). Allah memberkati orang dermawan (lihat cat. --> Ams 11:24-25). [atau ref. Ams 11:24-25] |
![]() [+] Bhs. Inggris |