Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 2:23

Konteks
NETBible

So I hope to send him as soon as I know more about my situation,

NASB ©

biblegateway Phi 2:23

Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;

HCSB

Therefore, I hope to send him as soon as I see how things go with me.

LEB

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see _my circumstances_ .

NIV ©

biblegateway Phi 2:23

I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.

ESV

I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,

NRSV ©

bibleoremus Phi 2:23

I hope therefore to send him as soon as I see how things go with me;

REB

So he is the one I mean to send as soon as I see how things go with me;

NKJV ©

biblegateway Phi 2:23

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.

KJV

Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Him
<3303> <5126>
therefore
<3767>
I hope
<1679> (5719)
to send
<3992> (5658)
presently
<1824>_,
so soon as
<5613>
I
<302>
shall see
<542> (5632)
how
<4012>
it will go with me
<1691>_.
NASB ©

biblegateway Phi 2:23

Therefore
<3767>
I hope
<1679>
to send
<3992>
him immediately
<1824>
, as soon as I see
<872>
how
<872>
things
<3588>
go
with me;
NET [draft] ITL
So
<3767>
I hope
<1679>
to send
<3992>
him as soon as
<1824>
I know
<872>
more about
<4012>
my situation
<1691>
,
GREEK WH
τουτον
<5126>
D-ASM
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
ελπιζω
<1679> <5719>
V-PAI-1S
πεμψαι
<3992> <5658>
V-AAN
ως
<5613>
ADV
αν
<302>
PRT
αφιδω
<872> <5632>
V-2AAS-1S
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
εξαυτης
<1824>
ADV
GREEK SR
τουτον
Τοῦτον
οὗτος
<3778>
R-AMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ελπιζω
ἐλπίζω
ἐλπίζω
<1679>
V-IPA1S
πεμψαι
πέμψαι,
πέμπω
<3992>
V-NAA
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
αφιδω
ἀφίδω
ἀφοράω
<872>
V-SAA1S
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
εξαυτησ
ἐξαυτῆς·
ἐξαυτῆς
<1824>
D




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA