Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 24:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 24:3

Lalu diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang terbuka o  matanya;

AYT (2018)

Lalu, dia bersajak dan berkata: “Pesan ini dari Bileam, anak Beor. perkataan orang yang dibuka matanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 24:3

lalu iapun mulai mengatakan misalnya demikian bunyinya: Bahwa Bileam bin Beor bersabda dan orang yang telah dicelikkan matanya itu berkata-kata!

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 24:3

dan ia mengucapkan nubuat ini, "Inilah pesan Bileam, anak Beor, tutur kata seorang pelihat

TSI (2014)

dan memberikan pesan ini kepadanya,“Inilah nubuatan Bileam anak Beor, nubuatan seseorang yang dapat melihat secara rohani dengan jelas.

MILT (2008)

Dan dia mengangkat sajaknya dan berkata, "Ucapan Bileam anak Beor, dan ucapan seorang laki-laki yang dibukakan matanya;

Shellabear 2011 (2011)

lalu ia mengucapkan sanjaknya, katanya, "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang dahulu tertutup matanya.

AVB (2015)

lalu dia mengucap ungkapannya: “Pernyataan Bileam anak Beor, pernyataan orang yang matanya kini terbuka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 24:3

Lalu diucapkannyalah
<05375>
sanjaknya
<04912>
, katanya
<0559>
: "Tutur kata
<05002>
Bileam
<01109>
bin
<01121>
Beor
<01160>
, tutur kata
<05002>
orang
<01397>
yang terbuka
<08365>
matanya
<05869>
;
TL ITL ©

SABDAweb Bil 24:3

lalu iapun mulai mengatakan
<05375>
misalnya
<04912>
demikian bunyinya
<0559>
: Bahwa Bileam
<01109>
bin
<01121>
Beor
<01160>
bersabda
<05002>
dan orang
<01397>
yang telah dicelikkan
<08365>
matanya
<05869>
itu berkata-kata
<05002>
!
AYT ITL
Lalu, dia bersajak
<04912>
dan berkata
<0559>
: “Pesan
<05002>
ini dari Bileam
<01109>
, anak
<01121>
Beor
<01160>
. perkataan
<05002>
orang
<01397>
yang dibuka
<08365>
matanya
<05869>
.

[<05375>]
AVB ITL
lalu dia mengucap
<05375>
ungkapannya
<04912>
: “Pernyataan
<05002>
Bileam
<01109>
anak
<01121>
Beor
<01160>
, pernyataan
<05002>
orang
<01397>
yang matanya
<05869>
kini terbuka
<08365>
.

[<0559>]
HEBREW
Nyeh
<05869>
Mts
<08365>
rbgh
<01397>
Manw
<05002>
reb
<01160>
wnb
<01121>
Melb
<01109>
Man
<05002>
rmayw
<0559>
wlsm
<04912>
avyw (24:3)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 24:3

Lalu diucapkannyalah 1  sanjaknya, katanya: "Tutur kata 2  Bileam bin Beor, tutur kata 2  orang yang terbuka matanya 2 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA