Bilangan 18:19                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Bil 18:19 | Segala persembahan khusus, yakni persembahan kudus y yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam 1 z untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu." | 
| AYT (2018) | Aku, TUHAN, memberikan segala sesuatu yang dipersembahkan umat Israel sebagai persembahan kudus, menjadi milikmu. Itu akan menjadi bagianmu kepada anak-anakmu, baik laki-laki maupun perempuan. Perjanjian garam ini berlaku untuk selama-lamanya.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Bil 18:19 | Adapun segala persembahan tatangan dari pada barang-barang suci, yang dipersembahkan oleh bani Israel akan persembahan tatangan kepada Tuhan, ia itu telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada anakmu laki-laki dan perempuan sertamu akan hukum yang kekal, ia itu suatu perjanjian garam yang kekal bagimu di hadapan hadirat Tuhan, yaitu bagimu dan bagi segala anak buahmupun sertamu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Bil 18:19 | Untuk selama-lamanya, semua persembahan khusus yang dibawa orang-orang Israel kepada-Ku, Kuberikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya dan menjadi ikatan perjanjian yang tidak dapat dibatalkan antara Aku dengan engkau dan keturunanmu." | 
| TSI (2014) | Aku memberikan kepada kalian semua persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku. Bagian ini selalu untukmu dan anak-anakmu, laki-laki maupun perempuan. Perjanjian yang Aku buat denganmu dan keturunanmu ini berlaku untuk selama-lamanya.” | 
| MILT (2008) | Dan semua persembahan hunjukan dari hal-hal kudus yang bani Israel hunjukkan kepada TUHAN YAHWEH 03068, Aku telah berikan kepadamu dan kepada anak-anak lelakimu, dan kepada anak-anak perempuanmu yang bersama engkau, dengan suatu ketetapan untuk selamanya. Itulah suatu perjanjian garam untuk selamanya di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 bagimu dan bagi keturunanmu yang bersamamu." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Segala persembahan khusus dari barang-barang suci yang dipersembahkan bani Israil kepada ALLAH, Kukaruniakan kepadamu dan kepada anak-anakmu baik laki-laki maupun perempuan sebagai jatah tetap untuk seterusnya. Itu adalah suatu perjanjian garam untuk seterusnya di hadirat ALLAH bagimu dan bagi keturunanmu." | 
| AVB (2015) | Segala persembahan khusus daripada barang-barang suci yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Kukurniakan kepadamu dan kepada anak-anakmu baik lelaki mahupun perempuan sebagai peruntukan tetap untuk selama-lamanya. Itu ialah suatu perjanjian garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu dan bagi keturunanmu.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Bil 18:19 | Segala <03605>  persembahan khusus <08641> , yakni persembahan kudus <06944>  yang <0834>  dipersembahkan <07311>  orang <01121>  Israel <03478>  kepada TUHAN <03068> , Aku berikan <05414>  bersama-sama dengan <0854>  engkau; itulah suatu ketetapan <02706>  untuk selama-lamanya <05769> ; itulah <01931>  suatu perjanjian <01285>  garam <04417>  untuk selama-lamanya <05769>  di hadapan <06440>  TUHAN <03068>  bagimu serta <0854>  bagi keturunanmu <02233> ." | 
| TL ITL © SABDAweb Bil 18:19 | Adapun segala <03605>  persembahan tatangan <08641>  dari pada barang-barang suci <06944> , yang <0834>  dipersembahkan <07311>  oleh bani <01121>  Israel <03478>  akan persembahan tatangan kepada Tuhan <03068> , ia itu telah Kukaruniakan <05414>  kepadamu <00>  dan kepada anakmu <01121>  laki-laki dan perempuan <01323>  sertamu <0854>  akan hukum <02706>  yang kekal <05769> , ia itu suatu perjanjian <01285>  garam <04417>  yang kekal <05769>  bagimu di hadapan <06440>  hadirat Tuhan <03068> , yaitu bagimu <00>  dan bagi segala anak buahmupun <02233>  sertamu <0854> . | 
| AYT ITL | Aku, TUHAN <03068> , memberikan <05414>  segala sesuatu <03605>  yang <0834>  dipersembahkan <07311>  umat <01121>  Israel <03478>  sebagai persembahan <08641>  kudus <06944> , menjadi milikmu. Itu akan menjadi bagianmu <0854>  kepada anak-anakmu, baik laki-laki <01121>  maupun perempuan <01323> . Perjanjian <01285>  garam <04417>  ini <01931>  berlaku <0854>  untuk selama-lamanya <05769> .”  | 
| AVB ITL | Segala <03605>  persembahan khusus <08641>  daripada barang-barang suci <06944>  yang <0834>  dipersembahkan <07311>  orang <01121>  Israel <03478>  kepada TUHAN <03068> , Kukurniakan <05414>  mahupun perempuan <01323>  sebagai peruntukan tetap <02706>  untuk selama-lamanya <05769> . Itu ialah suatu perjanjian <01285>  garam <04417>  untuk selama-lamanya <05769>  di hadapan <06440>  TUHAN <03068>  bagimu dan bagi keturunanmu <02233> .”  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Bil 18:19 | Segala persembahan khusus, yakni persembahan kudus y yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam 1 z untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu." | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 18:19 | Segala persembahan khusus 1 , yakni persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian 2 garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu." | 
| Catatan Full Life | Bil 18:19 1 Nas : Bil 18:19 Garam melambangkan pengawetan dan keabadian sehingga menekankan bahwa perjanjian tidak dapat dibatalkan (bd. Im 2:13). | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


