Bilangan 18:19 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Bil 18:19 |
Segala persembahan khusus, yakni persembahan kudus y yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam 1 z untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu." |
AYT (2018) | Aku, TUHAN, memberikan segala sesuatu yang dipersembahkan umat Israel sebagai persembahan kudus, menjadi milikmu. Itu akan menjadi bagianmu kepada anak-anakmu, baik laki-laki maupun perempuan. Perjanjian garam ini berlaku untuk selama-lamanya.” |
TL (1954) © SABDAweb Bil 18:19 |
Adapun segala persembahan tatangan dari pada barang-barang suci, yang dipersembahkan oleh bani Israel akan persembahan tatangan kepada Tuhan, ia itu telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada anakmu laki-laki dan perempuan sertamu akan hukum yang kekal, ia itu suatu perjanjian garam yang kekal bagimu di hadapan hadirat Tuhan, yaitu bagimu dan bagi segala anak buahmupun sertamu. |
BIS (1985) © SABDAweb Bil 18:19 |
Untuk selama-lamanya, semua persembahan khusus yang dibawa orang-orang Israel kepada-Ku, Kuberikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya dan menjadi ikatan perjanjian yang tidak dapat dibatalkan antara Aku dengan engkau dan keturunanmu." |
TSI (2014) | Aku memberikan kepada kalian semua persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku. Bagian ini selalu untukmu dan anak-anakmu, laki-laki maupun perempuan. Perjanjian yang Aku buat denganmu dan keturunanmu ini berlaku untuk selama-lamanya.” |
MILT (2008) | Dan semua persembahan hunjukan dari hal-hal kudus yang bani Israel hunjukkan kepada TUHAN YAHWEH 03068, Aku telah berikan kepadamu dan kepada anak-anak lelakimu, dan kepada anak-anak perempuanmu yang bersama engkau, dengan suatu ketetapan untuk selamanya. Itulah suatu perjanjian garam untuk selamanya di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 bagimu dan bagi keturunanmu yang bersamamu." |
Shellabear 2011 (2011) | Segala persembahan khusus dari barang-barang suci yang dipersembahkan bani Israil kepada ALLAH, Kukaruniakan kepadamu dan kepada anak-anakmu baik laki-laki maupun perempuan sebagai jatah tetap untuk seterusnya. Itu adalah suatu perjanjian garam untuk seterusnya di hadirat ALLAH bagimu dan bagi keturunanmu." |
AVB (2015) | Segala persembahan khusus daripada barang-barang suci yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Kukurniakan kepadamu dan kepada anak-anakmu baik lelaki mahupun perempuan sebagai peruntukan tetap untuk selama-lamanya. Itu ialah suatu perjanjian garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu dan bagi keturunanmu.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Bil 18:19 |
Segala <03605> persembahan khusus <08641> , yakni persembahan kudus <06944> yang <0834> dipersembahkan <07311> orang <01121> Israel <03478> kepada TUHAN <03068> , Aku berikan <05414> bersama-sama dengan <0854> engkau; itulah suatu ketetapan <02706> untuk selama-lamanya <05769> ; itulah <01931> suatu perjanjian <01285> garam <04417> untuk selama-lamanya <05769> di hadapan <06440> TUHAN <03068> bagimu serta <0854> bagi keturunanmu <02233> ." |
TL ITL © SABDAweb Bil 18:19 |
Adapun segala <03605> persembahan tatangan <08641> dari pada barang-barang suci <06944> , yang <0834> dipersembahkan <07311> oleh bani <01121> Israel <03478> akan persembahan tatangan kepada Tuhan <03068> , ia itu telah Kukaruniakan <05414> kepadamu <00> dan kepada anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> sertamu <0854> akan hukum <02706> yang kekal <05769> , ia itu suatu perjanjian <01285> garam <04417> yang kekal <05769> bagimu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> , yaitu bagimu <00> dan bagi segala anak buahmupun <02233> sertamu <0854> . |
AYT ITL | Aku, TUHAN <03068> , memberikan <05414> segala sesuatu <03605> yang <0834> dipersembahkan <07311> umat <01121> Israel <03478> sebagai persembahan <08641> kudus <06944> , menjadi milikmu. Itu akan menjadi bagianmu <0854> kepada anak-anakmu, baik laki-laki <01121> maupun perempuan <01323> . Perjanjian <01285> garam <04417> ini <01931> berlaku <0854> untuk selama-lamanya <05769> .” |
AVB ITL | Segala <03605> persembahan khusus <08641> daripada barang-barang suci <06944> yang <0834> dipersembahkan <07311> orang <01121> Israel <03478> kepada TUHAN <03068> , Kukurniakan <05414> mahupun perempuan <01323> sebagai peruntukan tetap <02706> untuk selama-lamanya <05769> . Itu ialah suatu perjanjian <01285> garam <04417> untuk selama-lamanya <05769> di hadapan <06440> TUHAN <03068> bagimu dan bagi keturunanmu <02233> .” |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Bil 18:19 |
Segala persembahan khusus, yakni persembahan kudus y yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam 1 z untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu." |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 18:19 |
Segala persembahan khusus 1 , yakni persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian 2 garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu." |
Catatan Full Life |
Bil 18:19 1 Nas : Bil 18:19 Garam melambangkan pengawetan dan keabadian sehingga menekankan bahwa perjanjian tidak dapat dibatalkan (bd. Im 2:13). |
![]() [+] Bhs. Inggris |