Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:19

Berkatalah aku kepada para pemuka dan para penguasa dan kepada orang-orang yang lain: "Pekerjaan ini besar dan luas, dan kita terpencar pada tembok, yang satu jauh dari pada yang lain.

AYT (2018)

Aku berbicara kepada para pembesar, penguasa, dan orang-orang lainnya, “Pekerjaan ini sangat besar dan luas. Kita tercerai berai di sepanjang tembok dan saling berjauhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:19

Maka kataku kepada segala orang bangsawan dan penghulu dan kepada segala orang yang lain itu: Bahwa besarlah pekerjaan ini, lagi luas, dan kitapun tercerai-berai pada pagar tembok, masing-masing jauh dari pada saudaranya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:19

Lalu aku berkata kepada rakyat, para pemuka dan para pemimpin, "Pekerjaan ini telah meluas sampai jarak yang jauh, sehingga kita terpencar-pencar di sepanjang tembok ini, seorang jauh daripada yang lain.

MILT (2008)

Dan aku berkata kepada para pemuka, para penguasa, dan kepada orang-orang yang lain, "Pekerjaan ini besar dan luas, dan kita dipisahkan oleh tembok, jauh satu dengan yang lainnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kataku kepada para bangsawan, para penguasa, dan orang-orang selebihnya, "Pekerjaan ini besar dan luas, dan kita terpencar di atas tembok, berjauhan satu sama lain.

AVB (2015)

Kataku kepada para bangsawan, para pemimpin, dan umat yang selebihnya, “Pekerjaan ini besar dan luas, dan kita terpencar di atas tembok, berjauhan antara satu sama lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:19

Berkatalah
<0559>
aku kepada
<0413>
para pemuka
<02715>
dan para penguasa
<05461>
dan kepada
<0413>
orang-orang
<05971>
yang lain
<03499>
: "Pekerjaan
<04399>
ini besar
<07235>
dan luas
<07342>
, dan kita
<0587>
terpencar
<06504>
pada
<05921>
tembok
<02346>
, yang satu
<0376>
jauh
<07350>
dari pada yang lain
<0251>
.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:19

Maka kataku
<0559>
kepada
<0413>
segala orang bangsawan
<02715>
dan penghulu
<05461>
dan kepada
<0413>
segala orang
<05971>
yang lain
<03499>
itu: Bahwa besarlah
<07235>
pekerjaan
<04399>
ini, lagi luas
<07342>
, dan kitapun
<0587>
tercerai-berai
<06504>
pada
<05921>
pagar tembok
<02346>
, masing-masing
<0376>
jauh
<07350>
dari pada saudaranya
<0251>
;
AYT ITL
Aku berbicara
<0559>
kepada
<0413>
para pembesar
<02715>
, penguasa
<05461>
, dan
<0413>
orang-orang
<05971>
lainnya
<03499>
, “Pekerjaan
<04399>
ini sangat besar
<07235>
dan luas
<07342>
. Kita
<0587>
tercerai berai
<06504>
di sepanjang
<05921>
tembok
<02346>
dan saling
<0376>
berjauhan
<07350>
.

[<0413> <0251>]
HEBREW
wyxam
<0251>
sya
<0376>
Myqwxr
<07350>
hmwxh
<02346>
le
<05921>
Mydrpn
<06504>
wnxnaw
<0587>
hbxrw
<07342>
hbrh
<07235>
hkalmh
<04399>
Meh
<05971>
rty
<03499>
law
<0413>
Myngoh
<05461>
law
<0413>
Myrxh
<02715>
la
<0413>
rmaw
<0559>
(4:19)
<4:13>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:19

Berkatalah aku kepada para pemuka dan para penguasa dan kepada orang-orang yang lain: "Pekerjaan ini besar dan luas, dan kita terpencar pada tembok, yang satu jauh dari pada yang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA