Nahum 1:4                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Nah 1:4 | Ia menghardik l laut dan mengeringkannya, m dan segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel n menjadi merana dan kembang Libanon menjadi layu. | 
| AYT (2018) | Ia menghardik laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel merana, dan bunga-bunga Lebanon menjadi layu. | 
| TL (1954) © SABDAweb Nah 1:4 | Jikalau diamang-amang-Nya laut, maka kekeringanlah ia dan kekeringanlah segala sungai pun; dan lemahlah Bazan dan Karmel dan layulah segala bunga di Libanon! | 
| BIS (1985) © SABDAweb Nah 1:4 | Ia mengancam laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan habis airnya. Gunung Karmel dan padang-padang di Basan menjadi gersang dan di Libanon layulah segala kembang. | 
| MILT (2008) | Dia menghardik laut dan mengeringkannya, dan mengeringkan semua sungai. Basan dan Karmel merana, dan bunga-bunga di Libanon menjadi layu. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Ia menghardik laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel merana, bunga Libanon pun layu. | 
| AVB (2015) | Dia mencela laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel merana, bunga-bunga Lebanon pun layu. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Nah 1:4 | |
| TL ITL © SABDAweb Nah 1:4 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Nah 1:4 | Ia menghardik 1 laut dan mengeringkannya 2 , dan segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan 3 dan Karmel menjadi merana dan kembang Libanon menjadi layu. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


