Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 91:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 91:4

Dengan kepak-Nya Ia akan menudungi engkau, di bawah sayap-Nya engkau akan berlindung, i  kesetiaan-Nya ialah perisai j  dan pagar tembok.

AYT (2018)

Dia akan menyelimutimu dengan kepakan-kepakan-Nya, dan di bawah sayap-Nya, kamu akan menemukan perlindungan, kesetiaan-Nya adalah perisai dan dinding perlindungan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 91:4

Maka Iapun akan menudungi engkau dengan sayap-Nya, dan di bawah kepak-Nya engkau akan berlindung; maka kebenaran-Nya itu bagimu akan perisai dan selukung.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 91:4

Ia akan menudungi engkau dengan sayap-Nya, sehingga engkau aman dalam naungan-Nya; kesetiaan-Nya seperti perisai yang melindungi engkau.

MILT (2008)

Dengan kepak-Nya Dia akan menaungi engkau, dan di bawah sayap-Nya engkau akan mencari perteduhan, kesetiaan-Nya adalah perisai dan tembok perlindungan.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan menudungi engkau dengan perlindungan-Nya, dan di bawah naungan-Nya engkau akan berlindung. Kesetiaan-Nya akan menjadi perisai dan bentengmu.

AVB (2015)

Dia akan melitupimu dengan bulu-Nya, dan di bawah sayap-Nya kamu akan bernaung; kesetiaan-Nya akan menjadi perisai dan peneguhmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 91:4

Dengan kepak-Nya
<084>
Ia akan menudungi
<05526>
engkau, di bawah
<08478>
sayap-Nya
<03671>
engkau akan berlindung
<02620>
, kesetiaan-Nya
<0571>
ialah perisai
<06793>
dan pagar tembok
<05507>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 91:4

Maka Iapun akan menudungi
<05526>
engkau dengan sayap-Nya
<084>
, dan di bawah
<08478>
kepak-Nya
<03671>
engkau akan berlindung
<02620>
; maka kebenaran-Nya
<0571>
itu bagimu akan perisai
<06793>
dan selukung
<05507>
.
AYT ITL
Dia akan menyelimutimu
<05526>
dengan kepakan-kepakan-Nya
<084>
, dan di bawah
<08478>
sayap-Nya
<03671>
, kamu akan menemukan perlindungan
<02620>
, kesetiaan-Nya
<0571>
adalah perisai
<06793>
dan dinding perlindungan
<05507>
.

[<00>]
AVB ITL
Dia akan melitupimu
<05526>
dengan bulu-Nya
<084>
, dan di bawah
<08478>
sayap-Nya
<03671>
kamu akan bernaung
<02620>
; kesetiaan-Nya
<0571>
akan menjadi perisai
<06793>
dan peneguhmu
<05507>
.

[<00>]
HEBREW
wtma
<0571>
hrxow
<05507>
hnu
<06793>
hoxt
<02620>
wypnk
<03671>
txtw
<08478>
Kl
<0>
Koy
<05526>
wtrbab (91:4)
<084>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 91:4

Dengan kepak-Nya Ia akan menudungi engkau, di bawah sayap-Nya engkau akan berlindung, i  kesetiaan-Nya ialah perisai j  dan pagar tembok.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 91:4

Dengan kepak-Nya Ia akan menudungi 1  engkau, di bawah sayap-Nya engkau akan berlindung, kesetiaan-Nya 2  ialah perisai dan pagar tembok.

Catatan Full Life

Mzm 91:1-16 1

Nas : Mazm 91:1-16

Mazmur ini mengungkapkan keamanan orang yang sepenuhnya mengandalkan Allah; kita diyakinkan bahwa Allah akan menjadi perlindungan kita dan bahwa kita dapat mencari perlindungan-Nya pada saat-saat bahaya rohani dan jasmaniah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA