Mazmur 74:9 
Context| TB (1974) © SABDAweb Mzm 74:9 |
Tanda-tanda n kami tidak kami lihat, tidak ada lagi nabi, o dan tidak ada di antara kami yang mengetahui berapa lama lagi. |
| AYT (2018) | Kami tidak melihat tanda-tanda; tidak ada lagi nabi, dan tidak ada seorang pun di antara kami yang tahu berapa lama. |
| TL (1954) © SABDAweb Mzm 74:9 |
Maka tiada kami melihat tanda-tanda alamat, dan serta dengan kami tiada lagi nabi atau barang seorang lain yang tahu berapa lama lagi. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mzm 74:9 |
Nabi-nabi dan tanda-tanda ajaib tak tampak lagi, dan tak seorang pun tahu sampai kapan terus begini. |
| MILT (2008) | Kami tidak melihat tanda-tanda kami, tidak ada lagi nabi; dan tidak seorang pun di antara kami yang mengetahui berapa lama. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kami tidak melihat lagi tanda-tanda, seorang nabi pun tidak ada lagi. Tak seorang pun di antara kami tahu sampai kapan. |
| AVB (2015) | Kami tidak melihat tanda-tanda kami; tidak ada lagi nabi, dan tiada siapa antara kami yang tahu berapa lama. |
[+] More English
[+] More Indonesia
[+] Tribal Language
[+] More Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mzm 74:9 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mzm 74:9 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] More English | |
| TB (1974) © SABDAweb Mzm 74:9 |
Tanda-tanda n kami tidak kami lihat, tidak ada lagi nabi, o dan tidak ada di antara kami yang mengetahui berapa lama lagi. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 74:9 |
Tanda-tanda kami tidak kami lihat 1 , tidak ada lagi nabi 2 , dan tidak ada di antara kami yang mengetahui berapa lama lagi. |
| Catatan Full Life |
Mzm 74:1-23 1 Nas : Mazm 74:1-23 Pemazmur berdoa agar hukuman Allah tidak untuk selamanya. Doa ini mengingatkan kita bahwa kesabaran Allah tidak akan membiarkan dosa terus-menerus; akhirnya kesusahan dan malapetaka akan datang. |
![]() [+] More English | |

