Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 73:7

Konteks
NETBible

Their prosperity causes them to do wrong; 1  their thoughts are sinful. 2 

NASB ©

biblegateway Psa 73:7

Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.

HCSB

Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.

LEB

Their eyes peer out from their fat faces, and their imaginations run wild.

NIV ©

biblegateway Psa 73:7

From their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.

ESV

Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.

NRSV ©

bibleoremus Psa 73:7

Their eyes swell out with fatness; their hearts overflow with follies.

REB

Their eyes gleam through folds of fat, while vain fancies flit through their minds.

NKJV ©

biblegateway Psa 73:7

Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.

KJV

Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Their eyes
<05869>
stand out
<03318> (8804)
with fatness
<02459>_:
they have more
<05674> (8804)
than heart
<03824>
could wish
<04906>_.
{have...: Heb. pass the thoughts of the heart}
NASB ©

biblegateway Psa 73:7

Their eye
<05869>
bulges
<03318>
from fatness
<02459>
; The imaginations
<04906>
of their heart
<03824>
run
<05674>
riot
<05674>
.
LXXM
(72:7) exeleusetai
<1831
V-FMI-3S
wv
<3739
CONJ
ek
<1537
PREP
steatov {N-GSN} h
<3588
T-NSF
adikia
<93
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
dihlyosan
<1330
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
diayesin {N-ASF} kardiav
<2588
N-GSF
NET [draft] ITL
Their prosperity
<02459>
causes
<03318>
them to do
<03318>
wrong; their thoughts
<04906>
are sinful
<03824>
.
HEBREW
bbl
<03824>
twykvm
<04906>
wrbe
<05674>
wmnye
<05869>
blxm
<02459>
auy (73:7)
<03318>

NETBible

Their prosperity causes them to do wrong; 1  their thoughts are sinful. 2 

NET Notes

tc The MT reads “it goes out from fatness their eye,” which might be paraphrased, “their eye protrudes [or “bulges”] because of fatness.” This in turn might refer to their greed; their eyes “bug out” when they see rich food or produce (the noun חֵלֶב [khelev, “fatness”] sometimes refers to such food or produce). However, when used with the verb יָצָא (yatsa’, “go out”) the preposition מִן (“from”) more naturally indicates source. For this reason it is preferable to emend עֵינֵמוֹ (’enemo, “their eye”) to עֲוֹנָמוֹ, (’avonamo, “their sin”) and read, “and their sin proceeds forth from fatness,” that is, their prosperity gives rise to their sinful attitudes. If one follows this textual reading, another interpretive option is to take חֵלֶב (“fatness”) in the sense of “unreceptive, insensitive” (see its use in Ps 17:10). In this case, the sin of the wicked proceeds forth from their spiritual insensitivity.

tn Heb “the thoughts of [their] heart [i.e., mind] cross over” (i.e., violate God’s moral boundary, see Ps 17:3).




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA