Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 65:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 65:2

(65-3) Engkau yang mendengarkan doa. Kepada-Mulah datang d  semua yang hidup

AYT (2018)

(65-3) Ya, Engkau yang mendengar doa, kepada-Mu semua manusia akan datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 65:2

(65-3) Bahwa Engkaulah mendengar akan permintaan doa, maka segala manusia akan datang kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 65:2

(65-3) Sebab Engkaulah yang mengabulkan doa; semua orang datang kepada-Mu karena telah berdosa.

MILT (2008)

(65-3) Ya pendengar doa, kepada-Mulah semua manusia datang.

Shellabear 2011 (2011)

(65-3) Engkau yang mendengarkan doa, kepada-Mulah semua manusia akan datang.

AVB (2015)

Engkau yang mendengar doa, semua manusia akan datang kepada-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 65:2

(#65-#3) Engkau yang mendengarkan
<08085>
doa
<08605>
. Kepada-Mulah
<05704>
datang
<0935>
semua
<03605>
yang hidup
<01320>
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 65:2

(65-3) Bahwa Engkaulah mendengar
<08085>
akan permintaan doa
<08605>
, maka
<05704>
segala
<03605>
manusia
<01320>
akan datang
<0935>
kepadamu.
AYT ITL
Ya, Engkau yang mendengar
<08085>
doa
<08605>
, kepada-Mu semua
<03605>
manusia
<01320>
akan datang
<0935>
.

[<05704>]
AVB ITL
Engkau yang mendengar
<08085>
doa
<08605>
, semua
<03605>
manusia
<01320>
akan datang
<0935>
kepada-Mu.

[<05704>]
HEBREW
waby
<0935>
rvb
<01320>
lk
<03605>
Kyde
<05704>
hlpt
<08605>
ems
<08085>
(65:2)
<65:3>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 65:2

(65-3) Engkau yang mendengarkan 1  doa. Kepada-Mulah datang semua yang hidup 2 

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA