Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 19:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 19:5

(19-6) yang keluar bagaikan pengantin laki-laki e  yang keluar dari kamarnya, f  girang bagaikan pahlawan g  yang hendak melakukan perjalanannya.

AYT (2018)

(19-6) seperti pengantin laki-laki yang keluar dari kamar tidurnya; seperti pahlawan yang girang saat berlari dalam perjalanan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 19:5

(19-6) Bahwasanya keluarlah ia itu dari sana seperti seorang mempelai keluar dari dalam pelaminannya; lalu berlarilah ia dengan bergemar seperti seorang hulubalang kepada perlombaannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 19:5

(19-6) pagi-pagi ia menyingsing seperti pengantin pria keluar dari kamarnya, seperti pahlawan yang gembira memulai perjalanannya.

MILT (2008)

(19-6) dan Dia muncul bagaikan seorang mempelai pria dari pelaminannya. Dia bergembira bagaikan orang yang kuat berlari di arena,

Shellabear 2011 (2011)

(19-6) Lalu matahari muncul, bagaikan pengantin laki-laki yang keluar dari kamarnya, girang bagaikan kesatria yang menempuh perjalanannya.

AVB (2015)

yang seperti pengantin lelaki keluar dari astaka biliknya, seperti lelaki gagah ghairah berlumba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 19:5

(#19-#6) yang
<01931>
keluar bagaikan pengantin laki-laki
<02860>
yang keluar
<03318>
dari kamarnya
<02646>
, girang
<07797>
bagaikan pahlawan
<01368>
yang hendak melakukan
<07323>
perjalanannya
<0734>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 19:5

(19-6) Bahwasanya keluarlah ia
<01931>
itu dari sana seperti seorang mempelai
<02860>
keluar
<03318>
dari dalam pelaminannya
<02646>
; lalu berlarilah
<07323>
ia dengan bergemar
<07797>
seperti seorang hulubalang
<01368>
kepada perlombaannya
<0734>
.
AYT ITL
seperti pengantin laki-laki
<02860>
yang keluar
<03318>
dari kamar tidurnya
<02646>
; seperti pahlawan
<01368>
yang girang
<07797>
saat berlari
<07323>
dalam perjalanan
<0734>
.

[<01931>]
AVB ITL
yang seperti pengantin lelaki
<02860>
keluar
<03318>
dari astaka biliknya
<02646>
, seperti lelaki gagah
<01368>
ghairah
<07797>
berlumba
<07323> <0734>
.

[<01931>]
HEBREW
xra
<0734>
Uwrl
<07323>
rwbgk
<01368>
vyvy
<07797>
wtpxm
<02646>
auy
<03318>
Ntxk
<02860>
awhw
<01931>
(19:5)
<19:6>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 19:5

(19-6) yang keluar bagaikan pengantin 1  laki-laki yang keluar dari kamarnya, girang 2  bagaikan pahlawan yang hendak melakukan perjalanannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA