Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 18:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 18:41

(18-42) Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, x  mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab y  mereka.

AYT (2018)

(18-42) Mereka berseru minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Dia tidak menjawab.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 18:41

(18-42) Mereka itu telah berteriak, tetapi seorang penolongpun tiada, teriaknya kepada Tuhan, tetapi tiada disahutnya akan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 18:41

(18-42) Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.

MILT (2008)

(18-42) Mereka berseru tetapi tidak seorang pun menyelamatkannya, kepada TUHAN YAHWEH 03068, dan Dia tidak menjawab mereka.

Shellabear 2011 (2011)

(18-42) Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan. Mereka berteriak kepada ALLAH, tetapi Ia tidak menjawab mereka.

AVB (2015)

Mereka berteriak, tetapi tiada siapa menyelamatkan mereka – malah mereka merayu kepada TUHAN, tetapi Dia tidak menyahut mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 18:41

(#18-#42) Mereka berteriak minta tolong
<07768>
, tetapi tidak ada
<0369>
yang menyelamatkan
<03467>
, mereka berteriak kepada
<05921>
TUHAN
<03068>
, tetapi Ia tidak
<03808>
menjawab
<06030>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 18:41

(18-42) Mereka itu telah berteriak
<07768>
, tetapi seorang penolongpun tiada, teriaknya
<03467>
kepada
<05921>
Tuhan
<03068>
, tetapi tiada
<03808>
disahutnya
<06030>
akan mereka itu.
AYT ITL
Mereka berseru minta tolong
<07768>
, tetapi tidak
<0369>
ada yang menyelamatkan
<03467>
, mereka berseru kepada TUHAN
<03068>
, tetapi Dia tidak
<03808>
menjawab
<06030>
.

[<05921>]
AVB ITL
Mereka berteriak
<07768>
, tetapi tiada
<0369>
siapa menyelamatkan
<03467>
mereka – malah mereka merayu kepada
<05921>
TUHAN
<03068>
, tetapi Dia tidak
<03808>
menyahut
<06030>
mereka.
HEBREW
Mne
<06030>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
le
<05921>
eyswm
<03467>
Nyaw
<0369>
wewsy
<07768>
(18:41)
<18:42>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 18:41

(18-42) Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, x  mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab y  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 18:41

( 1 18-42) Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.

Catatan Full Life

Mzm 18:1-50 1

Nas : Mazm 18:2-51

Mazmur ini juga tercatat dalam pasal 2Sam 22:1-51 dengan beberapa perubahan; rupanya mazmur ini digubah pada awal pemerintahan Daud (bd. 2Sam 8:14), sebelum ia berbuat dosa yang hebat dan sangat menderita di bawah hajaran Tuhan seumur hidupnya (lih. 2Sam 12:1-14). Mazmur ini mungkin bernubuat tentang Kristus, karena Paulus mengutip ayat Mazm 18:50 sebagai menubuatkan saat itu ketika, melalui Mesias, semua bangsa akan memuji Allah (bd. Rom 15:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA