Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 13:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 13:2

(13-3) Berapa lama lagi aku harus menaruh kekuatiran dalam diriku, v  dan bersedih hati sepanjang hari? Berapa lama lagi musuhku meninggikan diri atasku? w 

AYT (2018)

(13-3) Berapa lama aku harus menaruh nasihat di dalam jiwaku, dan kesedihan di dalam hatiku sepanjang hari? Berapa lama lagi musuhku akan ditinggikan atas aku?

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 13:2

(13-3) Berapa lama kiranya aku menaruh pikiran dalam hatiku dan kedukaan dalam batinku pada sebilang hari? Berapa lama seteruku mengataskan dirinya dari padaku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 13:2

(13-3) Sampai kapan aku harus menanggung susah, dan bersedih hati sepanjang hari? Sampai kapan aku dikuasai musuh?

MILT (2008)

(13-3) Sampai kapankah aku harus menaruh nasihat dalam jiwaku karena kesusahan dalam hatiku sehari-hari? Sampai kapankah orang yang memusuhi aku meninggikan diri atasku?

Shellabear 2011 (2011)

(13-3) Sampai kapan aku harus menyimpan kekhawatiran dalam diriku? Dukacita ada dalam hatiku sepanjang hari. Sampai kapan musuhku meninggikan diri atasku?

AVB (2015)

Berapa lamakah aku akan bergelut dengan fikiranku sendiri sedangkan hatiku duka setiap hari? Berapa lamakah musuhku akan mengatasiku?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 13:2

(#13-#3) Berapa
<0575>
lama
<05704>
lagi aku harus menaruh
<07896>
kekuatiran
<06098>
dalam diriku
<05315>
, dan bersedih
<03015>
hati
<03824>
sepanjang hari
<03119>
? Berapa
<0575>
lama
<05704>
lagi musuhku
<0341>
meninggikan
<07311>
diri atasku
<05921>
?
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 13:2

(13-3) Berapa
<0575>
lama
<05704>
kiranya aku menaruh
<07896>
pikiran
<06098>
dalam hatiku
<05315>
dan kedukaan
<03015>
dalam batinku
<03824>
pada sebilang hari
<03119>
? Berapa
<0575>
lama
<05704>
seteruku
<0341>
mengataskan
<07311>
dirinya dari
<05921>
padaku?
AYT ITL
Berapa
<0575>
lama
<05704>
aku harus menaruh
<07896>
nasihat
<06098>
di dalam jiwaku
<05315>
, dan kesedihan
<03015>
di dalam hatiku
<03824>
sepanjang hari
<03119>
? Berapa
<0575>
lama
<05704>
lagi musuhku
<0341>
akan ditinggikan
<07311>
atas
<05921>
aku?
AVB ITL
Berapa lamakah
<05704> <0575>
aku akan bergelut
<07896> <06098>
dengan fikiranku sendiri
<05315>
sedangkan hatiku
<03824>
duka
<03015>
setiap hari
<03119>
? Berapa lamakah
<05704> <0575>
musuhku
<0341>
akan mengatasiku
<07311>
?

[<05921>]
HEBREW
yle
<05921>
ybya
<0341>
Mwry
<07311>
hna
<0575>
de
<05704>
Mmwy
<03119>
ybblb
<03824>
Nwgy
<03015>
yspnb
<05315>
twue
<06098>
tysa
<07896>
hna
<0575>
de
<05704>
(13:2)
<13:3>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 13:2

(13-3) Berapa lama lagi aku harus menaruh 1  kekuatiran dalam diriku, dan bersedih 2  hati sepanjang hari? Berapa lama lagi musuhku 3  meninggikan 4  diri atasku?

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA