Markus 8:7                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 8:7 | Mereka juga mempunyai beberapa ikan, dan sesudah mengucap berkat atasnya, Ia menyuruh supaya ikan itu juga dibagi-bagikan. j | 
| AYT (2018) | Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil. Setelah mengucap syukur atasnya, Yesus berkata bahwa ikan-ikan itu pun harus dibagikan kepada orang banyak. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 8:7 | Adalah lagi pada mereka itu sedikit ikan kecil-kecil. Setelah diberkati-Nya, ikan itu pun disuruh-Nya letakkan di hadapan orang sekalian itu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 8:7 | Mereka mempunyai beberapa ekor ikan kecil juga. Yesus mengucap syukur kepada Allah atas ikan-ikan itu, lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikan ikan-ikan itu juga. | 
| TSI (2014) | Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil. Jadi Yesus mengucap syukur atas ikan itu lalu menyuruh murid-murid-Nya untuk membagikannya juga. | 
| MILT (2008) | Dan mereka memiliki beberapa ekor ikan kecil, dan setelah memberkatinya, Dia berkata supaya menyajikannya juga. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka juga mempunyai beberapa ekor ikan kecil. Setelah mengucap syukur atas ikan-ikan itu, Isa pun menyuruh para pengikut-Nya untuk menghidangkannya di hadapan orang banyak. | 
| AVB (2015) | Mereka juga ada beberapa ekor ikan kecil. Setelah mengucap syukur atasnya, Yesus menyuruh supaya ikan itu dibahagi-bahagikan juga. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 8:7 | |
| TL ITL © SABDAweb Mrk 8:7 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 8:7 | Mereka juga mempunyai beberapa ikan 1 , dan sesudah mengucap berkat 2 atasnya, Ia menyuruh supaya ikan itu juga dibagi-bagikan. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


