Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:5

Yesus bertanya kepada mereka: "Berapa roti ada padamu?" Jawab mereka: "Tujuh."

AYT (2018)

Lalu, Yesus bertanya kepada mereka, “Berapa roti yang kamu punya?” Mereka menjawab, “Tujuh.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:5

Maka bertanyalah Yesus kepada mereka itu, "Berapa ketul roti ada padamu?" Maka jawabnya, "Tujuh ketul."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:5

"Ada berapa banyak roti pada kalian?" tanya Yesus. "Tujuh," jawab mereka.

MILT (2008)

Dan Dia menanyai mereka, "Berapa banyak roti kamu miliki?" Dan mereka berkata, "Tujuh."

Shellabear 2011 (2011)

Bertanyalah Isa kepada mereka, "Berapa roti ada padamu?" Jawab mereka, "Ada tujuh."

AVB (2015)

Yesus bertanya kepada mereka, “Berapa banyakkah roti yang ada padamu?” “Tujuh buku,” jawab mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:5

Yesus bertanya
<2065>
kepada mereka: "Berapa
<4214>
roti
<740>
ada padamu?" Jawab
<3004>
mereka: "Tujuh
<2033>
."

[<2532> <846> <2192> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:5

Maka
<2532>
bertanyalah
<2065>
Yesus
<846>
kepada mereka
<846>
itu, "Berapa
<4214>
ketul
<2192>
roti
<740>
ada padamu
<2192>
?" Maka
<1161>
jawabnya
<3004>
, "Tujuh
<2033>
ketul."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus
<0>
bertanya
<2065>
kepada mereka
<846>
, “Berapa
<4214>
roti
<740>
yang kamu punya
<2192>
?” Mereka menjawab
<3004>
, “tujuh
<2033>
roti
<0>
.”

[<1161>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hrwta
<2065> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
posouv
<4214>
Q-APM
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
artouv
<740>
N-APM
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
epta
<2033>
A-NUI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:5

Yesus bertanya kepada mereka: "Berapa 1  roti ada padamu?" Jawab mereka: "Tujuh."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA