Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:4

Murid-murid-Nya menjawab: "Bagaimana di tempat yang sunyi ini orang dapat memberi mereka roti sampai kenyang?"

AYT (2018)

Murid-murid-Nya menjawab Dia, “Bagaimana bisa memberi mereka makan roti di tempat yang sepi ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:4

Maka sahut murid-murid-Nya kepada-Nya, "Dari manakah orang sekalian ini dapat dikenyangkan dengan roti di padang belantara ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:4

Pengikut-pengikut Yesus menjawab, "Di tempat yang terpencil ini, di manakah orang bisa mendapat cukup makanan untuk semua orang ini?"

MILT (2008)

Dan para murid-Nya menjawab kepada-Nya, "Di sini, di padang gurun, dari manakah seseorang akan sanggup mengenyangkan orang-orang ini dengan roti?"

Shellabear 2011 (2011)

Jawab para pengikut-Nya, "Bagaimana mungkin di tempat yang sedemikian sunyi orang dapat memberi mereka roti hingga kenyang?"

AVB (2015)

Para murid Yesus menjawab, “Di tempat terpencil ini, di mana hendak dicari roti yang cukup untuk semua orang ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:4

Murid-murid-Nya
<3101>
menjawab
<611>
: "Bagaimana
<4159>
di tempat
<2047> <0>
yang sunyi
<0> <2047>
ini orang dapat
<1410>
memberi mereka roti
<740>
sampai kenyang
<5526>
?"

[<2532> <846> <846> <3754> <5128> <5100> <5602> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:4

Maka
<2532>
sahut
<611>
murid-murid-Nya
<3101>
kepada-Nya
<846>
, "Dari manakah
<4159>
orang sekalian ini
<5128>
dapat
<1410>
dikenyangkan
<5526>
dengan roti
<740>
di
<1909>
padang belantara
<2047>
ini?"
AYT ITL
Maka
<2532>
, murid-murid-Nya
<846> <3101>
menjawab
<611>
Dia
<846>
, “Dari mana
<4159>
seseorang
<5100>
bisa
<1410>
mengenyangkan
<5526>
mereka dengan roti
<740>
di
<1909>
tempat sepi
<2047>
seperti ini
<0>
?”

[<3588> <3754> <5128> <5602>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apekriyhsan
<611> (5662)
V-ADI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
poyen
<4159>
ADV-I
toutouv
<5128>
D-APM
dunhsetai
<1410> (5695)
V-FDI-3S
tiv
<5100>
X-NSM
wde
<5602>
ADV
cortasai
<5526> (5658)
V-AAN
artwn
<740>
N-GPM
ep
<1909>
PREP
erhmiav
<2047>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:4

Murid-murid-Nya menjawab: "Bagaimana 1  di tempat yang sunyi ini orang dapat memberi mereka roti sampai kenyang?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA